繁体
主人并不友好,也许称不上敌视,但确实有某
程度的疑忌。过去发生过许多不幸的事情,也
传过许多错误的观念。当时人们认为一个农场由猪拥有和
理是不正常的,会影响周边地区的稳定团结。有太多的农场主未经调查研究,就断言这样的农场将会刮起恣意妄为、违法
纪的歪风邪气。他们担心自家农场的动
甚至雇工会受到不良的影响。但现在这
怀疑消散了。今天他和各位朋友访问了动
农场,亲
参观了每一寸地方,他们看到的是什么呢?这里不仅有最先
的劳动方式,而且其纪律之严明、秩序之井然,足以成为各地农场主学习的榜样。他相信和全国其他动
相比,动
农场的低等动
付
了更多的劳动,占用了更少的粮
。实际上,他和其他访客今天观察到许多有特
的措施,他们准备立刻将它们引
到自家的农场。
在结束讲话之前,他说,他愿意再次
调,动
农场及其邻居已经产生并应当长期维持友好的睦邻关系。猪和人之间从来没有也不应当有任何利益冲突。大家的问题和困难是相同的。各个地方的劳工问题不都是相同的吗?说到这里,
尔金顿先生明显要对大家说
几句
心准备的俏
话,但他还没说
自己便已经显得乐不可支。他笑得气都岔了,胖乎乎的脸涨得通红,好不容易才将这句话说
来。“如果说你们有下等的动
要对付,”他说,“我们也有下等的阶层!”这句妙语引起了哄堂大笑;
尔金顿先生再次为他在动
农场看到的低额度
粮、长时间劳动和严厉的
理制度向猪表示祝贺。
现在,他最后说,他想请大家站起来,把杯里的酒斟满。“各位先生,”
尔金顿说,“各位先生,让我们为动
农场的繁荣昌盛而
杯!”
餐厅里响起了
烈的
呼声和顿足声。拿破仑十分满意,他离开座位,绕着桌
走过去和
尔金顿先生碰杯,然后一饮而尽。等到
呼声平息后,仍然站着的拿破仑宣布他也有几句话要说。
和以前相同,拿破仑这次讲话也是言简意赅。他说误解的时代结束了他也很
兴。因为长久以来,有许多谣言——他有理由怀疑是某些歹毒的仇敌散布的——说他自己和他的幕僚有某
逆反甚至革命的思想。他们被指责意图挑动周边农场的动
起来造反。这绝对不是事实!他们唯一的希望,无论是过去还是如今,是和邻居和睦共
,建立正常的贸易关系。他有幸控制的这个农场,拿破仑补充说,其实是个合作制企业。他亲自保
的房契地契属于所有的猪。
他说他相信原来的猜疑已经不复存在,但最近还是对农场的日常
理作
了某些改变,这应该有助于
一步增
彼此间的信任。到目前为止,农场的动
有个愚蠢的习惯,那就是互称对方为“同志”。这将会遭到禁止。农场还有个非常奇怪的传统,不知
是从哪个年代开始的,就是每个礼拜天早晨,所有动
要在
园里列队向一副钉在
上的
猪骷髅致敬。这也将会被取缔,骷髅已经被掩埋起来。各位来宾可能也看到那面在旗杆上飘扬的绿旗。他们可能注意到旗帜上原有的白
兽蹄和兽角现在已经被抹掉了。从今往后,它将是一面没有任何图案的绿旗。
拿破仑说,对
尔金顿先生那番
而和睦的讲话,他只有一
批评意见。
尔金顿先生从
到尾使用了“动
农场”这个名称。他当然并不知
——因为这是拿破仑第一次宣布——“动
农场”已经被弃用。从今以后,这个农场叫
“里甲农场”——他相信这是农场正确的、原有的名字。
“各位先生,”拿破仑说,“我也要请大家
杯,但祝酒辞有
不同。请把你们的酒杯倒满。各位先生,来吧,让我们为里甲农场的繁荣昌盛而
杯!”
餐厅里又响起
烈的
呼声,酒杯都被喝到见底。但就在外面的动
观望着这个场景时,他们发现了一件奇怪的事情。那些猪的脸怎么发生了变化?苜蓿昏
的老
来回看着那些猪。他们有些长着五个下
,有些长着四个,有些长着三个。但它们似乎正在发生
合与变化,这是怎么回事呢?随后掌声终于停止了,这伙人和猪拿起了纸牌,继续刚才被打断的牌局,动
们也就悄悄地走开了。
但他们还没走
二十码就停下了脚步。主楼里传
喧哗的吵闹声。他们赶
跑回去,又从窗
朝里面看。没错,里面发生了激烈的争吵。有的大叫大嚷,有的猛拍桌
,有的投
怀疑的目光,有的愤怒地否认。引起争吵的原因似乎是拿破仑和
尔金顿先生同时亮
了黑桃a。
十二个声音愤怒地大喊着,听起来都差不多。现在那些猪的脸发生了什么变化已经毫无疑问。外面的动
从猪看到人,从人看到猪,又从猪看到人,但再也无法分清人和猪有什么区别。