繁体
“四条
好,两条
更好!四条
好,两条
更好!四条
好,两条
更好!”
院
里一片死寂。动
们又惊又怕,相互依偎地望着那些排成长队的猪慢慢绕着院
走。看起来这世界已经颠倒了。最初的震惊渐渐消退之后,尽
很害怕那些狗,尽
多年来已经养成从不抱怨、从不批评、逆来顺受的习惯,他们还是想要表达抗议。但就在这时,绵羊好像接到什么指示似的,突然咩咩地喊叫起来:
这次本杰明终于破了例,替她读
墙上的文字。如今只剩下一条纪律了。那就是:
过了一个星期,有几辆轻便
车在午后来到农场。原来是周边农场主组成的代表团应邀前来访问。他们参观了整个农场,大大地称赞了他们看到的一切,尤其是那台风车。动
们就在芜菁地里
草。他们辛勤地劳动着,不敢把
抬起来,也不知
他们害怕的是那些猪,还是来访的客人。
初夏的某天,尖嗓客命令绵羊跟他走,把他们带到农场末端的荒地上,那里长满了桦树的小苗。在尖嗓客的监督下,绵羊在那里吃了一整天的树叶。傍晚时尖嗓客独自返回主楼,但由于天气很
和,他吩咐绵羊留在原地过夜。最后他们在那里整整待了一个星期,期间别的动
本看不到他们的踪影。尖嗓客每天大
分时间都陪着他们。他说他正在教他们唱一首新歌,不能受到外界的影响。
本杰明
到有个鼻
碰了碰他的肩膀。他回
看。原来是苜蓿。她那双苍老的
睛更加黯淡无光了。苜蓿什么也没说,只是轻轻地拉了拉本杰明的鬃
,领着他走到大谷仓的末端,就是写着七大纪律的地方。他们站着朝黑墙上的白字凝视了一两分钟。
他的前蹄拿着
鞭。
“我的视力越来越差了,”她最后说,“哪怕在年轻时,我也看不懂墙上写了什么字。但我发现这墙好像跟以前不同。上面写着的还是原来的七大纪律吗,本杰明?”
全
动
都是平等的,
他们没看错,那是尖嗓客。他走得有
不自然,似乎尚未完全习惯用那个姿势支撑他
大的
,但已经走得很稳,正在穿过院
。片刻之后,从主楼的大门走
许多排成一队的猪,全都用后
在走路。有些走得好,有些走得差,个别甚至走得摇摇晃晃,看上去好像很需要拐杖来帮忙,但他们统统成功地绕着院
走了一圈。最后,在几条狗的狂吠声和黑公
刺耳的咯咯叫之中,拿破仑也直立着走
来了,顾盼自雄地左看右看,几条狗
地簇拥在他
边。
有
猪正在用两条后
走路。
这声音持续了五分钟。等到绵羊安静下来,抗议的机会也消失了,因为那些猪已经阔步迈
了主楼。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他说,长期的猜疑和误解终于结束了,这让他非常欣
,在座诸位想必也有同
。过去有段时间——虽然他或者在座其他人并没有这
情绪——但过去确实有段时间,他们这些人类邻居对动
农场各位可敬的
那天夜晚,主楼传
了响亮的笑声和阵阵歌声。突然间,这
人兽混杂的声音让动
们
到很好奇。这是动
和人类第一次平起平坐地
聚,里面的情况是怎么样的呢?他们不约而同地、尽量不发
声响地走
了主楼的
园。
但有些动
比其他动
更加平等。
狐狸林的
尔金顿先生站起来,手里端着酒杯。他说过会他要请大家
了这一杯。但在此之前,他觉得有几句话不吐不快。
他们在门
停下来,有
不敢往前走,但苜蓿领
迈了
去。他们轻轻地走近那座房
,有些比较
的动
能够从窗
看到餐厅里的景象。但见餐厅的长桌四周坐着六个农场主和六
级别较
的猪,拿破仑则亲自坐在桌
端的首席上。那些猪坐在椅
上显得非常轻松自如。这伙人和猪本来正在玩牌,但暂时停下来,显然他们将要互致祝酒词。有个大酒壶在桌
上绕了一圈,所有酒杯都被斟满了啤酒。谁也没注意到动
们在窗外朝里望的惊奇的面孔。
既然这样,第二天那些猪在监督农活时用前蹄拿着
鞭就没什么好奇怪了。猪给自己购买收音机,准备安装电话,订阅《约翰
》17、《文摘周刊》18和《每日镜报》19等举动也是不值得奇怪的。反正一切都顺理成章了,包括拿破仑嘴里叼着烟斗在主楼的
园里散步。那些猪甚至从橱柜里把琼斯的衣服翻
来穿上,拿破仑自己就公然
着黑大衣、猎狐
和
绑
,而他最
的那
母猪则穿着柔顺的丝绸长裙,那是过去琼斯太太在礼拜天才穿的。
就在绵羊回到农场后不久,在一个凉
的黄昏,动
们结束了劳动,纷纷走回农场的建筑区,这时院
里传来一匹
惊恐的嘶叫声。动
们吓得在路上站住了。那是苜蓿的声音。她又发
了嘶叫,所有动
赶快跑起来,冲
了院
。然后他们看到了苜蓿看见的景象。