电脑版
首页

搜索 繁体

第18节(3/4)

,还是布拉达曼特付大代价才得到的弗龙诺,都不如你迅捷。”

桑乔见状说:

“多谢有人把咱们从为灰驴卸鞍的活计里解脱来,也用不着再拍它几下,给它吃的来表扬它了。不过,假如灰驴还在这儿,我不会允许任何人为它卸鞍,不为什么。它就像我这个主人一样,没有恋和失望。上帝喜它。说实话,猥獕骑士大人,如果当真我要走,您真要疯,最好还是给罗西南多再备好鞍,让它代替我那驴,这样我往返可以节省不少时间。如果我走着去,走着回,不知什么时候才能到,什么时候才能回。反正一句话,我走得慢。”

“我说桑乔,”唐吉诃德说,“随便你,我觉得你的主意不错。不过,你过三天再走吧。我想让你看看我为她所所说的,以便你告诉她。”

“还有什么好看的,”桑乔说,“我不是都看见了吗”

“你说得倒好”唐吉诃德说,“现在还差把衣服撕碎,把盔甲扔,把脑袋往石上撞,以及其他一些事情,让你开开呢。”

“上帝保佑,”桑乔说,“您看,这样的石怎么能用脑袋去撞呢石这么,只要撞一下,整个修行计划就算完了。依我看,您要是觉得有必要撞,在这儿修行不撞不行,那就假装撞几下,开开心,就行了。往里,或者什么东西,例如棉上撞撞就行了。这事您就给我吧。我去跟您的夫人说,您撞的是块比金刚石还的尖石。”

“我谢你的好意,桑乔朋友,”唐吉诃德说,“不过我想你该知,我的这些事情不是开玩笑,是真的,否则就违反了骑士规则。骑士规则让我们不要撒谎,撒谎就得受到严惩,而以一件事代替另一件事就等于撒谎。所以,我用撞石必须是真的,实实在在的,不折不扣的,不能耍一,装模作样。你倒是有必要给我留下儿纱布包伤,因为咱们倒了霉把圣丢了。”

“最糟糕的就是丢了驴,”桑乔说,“旧纱布和所有东西也跟着丢了。我求您别再提那该诅咒的圣了。我一听说它就浑都难受,胃尤其不舒服。我还求求您,您原来让我等三天,看您疯。现在您就当三天已经过去了,那些事情我都看到了,该的也都了。我会在夫人面前夸奖您的。您赶写好信给我吧,我想早儿回来,让您从这个受罪的地方解脱来。”

“你说是受罪地方,桑乔”唐吉诃德说,“你还不如说这儿是地狱呢。若是有不如地狱的地方,你还会说这儿不如地狱呢。”

“我听说,了地狱,赎罪晚矣。”桑乔说。

“我不明白什么是赎罪。”唐吉诃德说。

“赎罪就是说,了地狱的人永远不来了,也不来了。您的情况就不一样了。我脚不好,如果骑着罗西南多快加鞭,很快就会赶到托博索的杜尔西内亚夫人那儿,把您在这儿已经和正在的疯事傻事糊涂事,反正都是一回事,告诉她。她就是得像棵树,我也得叫她心下来。拿到温情甜的回信,我上就回来,让您从这个像是地狱又不是地狱的受苦地方解脱来。现在您还有希望来。我说过,地狱里的人是没希望来了。我觉得您对此也不会不同意吧。”

“那倒是,”唐吉诃德说,“可现在咱们拿什么写信呢”

“还要写取驴的条。”桑乔补充

热门小说推荐

最近更新小说