繁体
西班牙的悲剧,今天又在智利重演!
走到拉
斯大
,忽然响起胆怯而略带犹豫的歌声,有人小声唱起被禁唱的国际歌:“起来饥寒
迫的
隶”,千百人的合唱立刻接了上来:“起来全世界受苦的人!”然后,是全
的歌声:“满腔的
血已经沸腾,要为真理而斗争!”人们昂

,走在持枪的军警面前,表现
大无畏的英雄气概。长长的行列中此起彼伏地响着朗诵声,人们一首接一首地背诵聂鲁达的诗:“兄弟啊,起来跟我一起诞生。”“你们来看街上的鲜血……”是的,聂鲁达仍然
守在他的哨位上,他仍然在
击。
妇女们举着鲜
加
送葬的队伍,她们哭泣着。男人们把红
康乃馨
握在
前,满脸哀伤,但目光却
定如钢。他们没有
泪,有的是期望。街
两旁的窗
都挤满了人,他们向这支队伍挥动
巾、招手致意。当队伍从一个工地旁走过时,站在
脚手架上的工人们全都摘下黄
盔,肃立默哀,目送着诗人远去。数十个外国记者、电视台、制片厂工作人员在现场拍照录音。有他们在场,对送葬的人们是一
保护。队伍走到墓地时,那里已经被装甲车、兵车包围着。面对军方的威胁,人们振臂
呼:
“
罗·聂鲁达同志!今天——永远,和我们在一起!”
“萨尔瓦多·阿连德同志!今天——永远,和我们在一起!”
“维克多·哈拉同志!今天——永远,和我们在一起!”
然后,人们齐声
唱《国际歌》走
墓地的大门。队伍中又响起洪亮的朗诵声:“我的心和你们在一起,/好比
鞘的剑,准备战斗。”接着,一个声音呼叫:“
罗·聂鲁达同志!”众人齐声回答:“到!”“维克多·哈拉同志!”“到!”“萨尔瓦多·阿连德同志!”“到!”这是人民的呼声。人民对聂鲁达的哀悼,对以
殉职的总统的拥护,对屠杀的愤恨,对正义的渴望,如火山爆发般
涌而
。聂鲁达的棺木缓缓放
墓
,人群肃立墓前。人们朗诵着《漫歌集》中的诗句和诗人告别。一位年轻工人朗诵了他自己刚写
的诗。诗人墓前摆满鲜
。最后,响起了国际歌声,这歌声庄严而缓慢:永别了,人民的诗人!
聂鲁达的葬礼成了9月11日以来智利第一次声势浩大的反军事政变游行示威。这是诗人的功绩,他去世后仍然在继续战斗。当人们呼叫:“聂鲁达同志!”永远可以听到响亮的回答:“到!”
遗著
聂鲁达
葬后
尔德回到黑岛。她走
诗人的工作室,只见桌上摊开着卷宗,摆着一沓沓已复和待复的信函……好像伏案忙碌的人刚刚还在这儿,只是暂时离开一下,并未走远,她立刻意识到,有很多很多事情正等着她继续完成。特别是整理
版聂鲁达的遗著,更是一个艰
的任务。
尔德义无反顾地挑起了这副重担,她和聂鲁达的同志们、朋友们一起,克服难以想象的重重困难,收集、整理
版了聂鲁达的遗著10余
。这是他们的一大功绩,也是对
罗·聂鲁达的最好纪念。其中的8
诗集:《被剥离的玫瑰》《冬天的
园》《2000年》《黄
的心》《疑难集》《挽歌》《海与钟》《挑
集》,本拟于1974年上半年在聂鲁达生日前夕
版,但政变打破了原定计划。1973年9月11日前后已判若两个世界。可是这8
诗集后来终于得以陆续
版,其间经过了多少艰苦斗争,人们是可想而知的。
1977年,散文集《我命该
世》
版,这
书近500页,分为7卷,收集了聂鲁达半个世纪间写的抒情散文诗、读书札记、随笔、旅行游记、友情忆旧、演讲词、文学创作谈等。从20世纪20年代发表在《光明》杂志上的散文诗到1971年接受诺贝尔文学奖时的受奖演说共120篇。这
散文集可以说是诗人的回忆录《回首话沧桑》的补充,是一
特殊形式的“自传”。诗人生活中各个时期的许多重要事件,有意义的片段,他的思想、观
,他的情趣、好恶,他的喜怒哀乐……都在这些登载于各
报纸杂志上的散文、随笔、游记和在各
场合所
的报告、演讲中留下了生动、忠实的记录。
诗文集《看不见的河
》是由
尔德收集并由她和作家豪尔赫·
德华兹加了详细注释和说明后
版的。
尔德在国家图书馆如饥似渴地查找聂鲁达早年向报纸、杂志投寄的作品。经她手查过的旧报纸杂志有:报纸《特木科之晨》,文学杂志《跑吧——飞吧》《光明》《
天》《南方的森林》《酒神》《青
》等。她把查找到的诗人早期作品汇编成诗文集《看不见的河
》。其中最早的一篇是1917年7月18日发表在《特木科之晨》上的短文《
心与恒心》,署名为内夫塔利·雷耶斯,当时诗人还是个刚过完13岁生日6天的孩
。