繁体
莱西的信。我知
我现在也不需要看。
“莱西给你写了一封信?”警长厉声问我。
我把手伸
我上衣的内
袋里。
把右手放下,又举起来。他在举起右手时,手里拿着他的前沿式柯尔特自动手枪。“我得先卸掉你的手枪。”他咬牙切齿地说完就站起
。
我敞开我的外
。警长俯下
猛地从我的手枪
里把我的枪
走了,不
兴地对着它看了一会儿,然后把它扔
了自己的左
袋里。他再次坐下。“听着。”他轻松地说。
路德斯略带兴趣地看着我。莱西夫人把双手放在一起使劲地
着,
睛盯着双脚之间的地板。
我把上衣
袋里的东西通通掏了
来,有几封信,几张便条,一盒烟斗通条,一条手帕。那几封信都不是莱西写的那封,我把那些东西又
了回去,拿了一
烟
来放
嘴里。我划燃一
火柴
燃香烟,一副若无其事的样
。
“你赢了。”我微笑着说,“你们都赢了。”

的脸突然缓缓泛红,目光闪烁,转向我时嘴
搐。
“为什么不。”路德斯绅士地问
,“他是不是真的是一名侦探?”

稍稍瞥了一
路德斯。“我不在意这些小事。”他说,“现在我在调查一起谋杀案。”
警长似乎没有在看路德斯,也没在看莱西夫人,他的目光似乎停留在角落的天
板上。莱西夫人颤抖着,她的双手握得更
了,指关节太过用力,在灯光的照
下都泛白了。她缓缓张开嘴,目光向上,
涩的呜咽声被扼杀在
咙里。
路德斯把烟从嘴里拿
来,小心翼翼地放在
旁烟灰缸的黄铜嘴里。他没有再笑,满脸严峻,一言不发。

时机把握得非常好,给了他们足够的时间
反应,但没有多给他们一秒调整。他冷漠地说
:“一个叫韦伯的男人,他是印第安角宾馆的收银员,在埃文斯的房间被人用刀杀死了。当时埃文斯在现场,不过事情发生之前就被敲
了,所以从他那儿我们得知了那么多消息,他是第一个到现场的。”
“不是我。”我说,“他们把人杀死了,然后扔在我旁边。”
莱西夫人猛地回过
,她抬起
,第一次直视我。她的
神里有一
奇怪的光,从
底
散发
来,遥远而痛苦。

缓慢地站起
。“我不明白。”他说,“我一
都不明白。但是我想把这个家伙牵扯
来应该没错。”他转向我。“别跑太快了,一开始别跑太快了,兄弟。四十码以内我都能
中。”
我什么也没说,谁也没说什么。

缓缓地说:“路德斯先生,我需要你先待在这里,等我回来。如果你朋友来接你,你可以叫他先走。我很乐意晚
送你回俱乐
。”
路德斯

。
看了一
炉上的时钟,现在是十一
四十五分。“对我这样的老古董来说有
晚了,你觉得莱西先生很快会回来吗,夫人?”
“我……我希望这样。”她说,
了一个毫无意义的手势,可能唯一的意义就是绝望。

走去门
开了门,下
朝我示意了一下。我也跟着走到了门廊。小狗半路从沙发底下跑过来,发
悲鸣。
低
看着它。
“真是一条好狗。”他说,“我听说它有一半狼的血统,不知
另外一半是什么?”
“我们也不知
。”莱西夫人喃喃
。
“有
像我正在调查的案
。”
说完也走
了门廊。
9
我们一路走到车旁,一句话也没说。安迪靠在角落里,嘴里叼着一
快熄的烟。
我们上了车。“开车,大概开个两百码。”
说,“多制造
噪音。”
安迪发动车
,
达开始运转,齿
发
碰撞的声音。车
在月光下前行,穿过了弯
,上了一座月光照耀的小山,山上投
着树
的
影。
“在山
转弯,慢慢
下去,但别离木屋太近了。”
说,“别让木屋里的人看见我们。转弯前把车灯关了。”
“好的。”安迪说。
快到山
的时候,安迪绕过一棵树掉了
。他熄了车灯往小山下开,过了一会儿关掉了发动机。山坡下有一簇茂密的
木,差不多有
木那么
,车
停在那儿。安迪缓慢地松开刹车,以免齿

发
过大的噪音。
坐在后座的
警长
前倾。“我们穿过大路往湖边去。”他说,“最好不要发
声音,这么黑的晚上不会有人在外面晃悠。”
安迪说:“好。”
我们下了车,小心翼翼地走在泥路上,后来一路都铺满了松针。我们穿过树林,绕过倒在地上的树木,走到湖边。
先是坐了下来,然后躺了下来。我和安迪也照
了。
把脸凑近安迪。
“听见什么声音了吗?”
安迪说:“八排气缸的声音,有
不清晰。”
我屏气聆听,我应该也听到了,但不确定。
在黑暗中
了
。“注意屋
里的灯光。”警长低声说。
我们观察着,约莫五分钟过去了,木屋里的灯光还一直亮着。远远传来模糊的关门声,
接着是鞋
踩在木台阶上的声音。
“聪明,他们故意留着灯。”
在安迪耳边说。我们又等了一会儿,轰鸣地发动机发
震响,断断续续、模模糊糊地响着,上面夹杂着走路声、
跃声,转而变成了低沉的隆隆声,没过一会儿就消失了。一个黑影在月光笼罩的
面划走了,留下一
丽的泡沫,消失在视野之中。

往嘴里
了一撮烟草,舒服地嚼着,往离脚四英尺的地方吐了
唾沫,接着站起来拍了拍
上的松针。我和安迪也站了起来。
“现在嚼烟草都没什么
觉了。”
说,“事情不是给他安排好的。刚刚在木屋我差
睡过去。”他左手一直握着他的柯尔特手枪,举了起来换成了右手,装
了后面
袋。
“嗯?”
看着安迪说。
“这是泰德·朗尼的船。”安迪说,“他那艘船有两个阀门不太灵活,消音
上有一
裂痕,踩油门的时候听得最清楚,就像刚刚他们发动那样。”
安迪说了一堆话,不过警长喜
听。
“不会搞错把,安迪?很多船阀门都不灵活。”
安迪说:“那你问我
吗?”声音不太愉快。
“好吧,安迪,不要生气。”
安迪哼哼了几声。我们穿过
路回到车里。安迪再次发动车
,倒车掉
,他说:“开灯吗?”


了
,安迪打开了车灯。“现在去哪儿?”
“泰德·朗尼家。”
平静地说,“尽快,我们离那儿还有十英里。”
“二十分钟之内到不了。”安迪不
兴地说,“得穿过彪
区。”
汽车行驶在湖边铺设好的
路上,往回经过黑漆漆的男生夏令营和其他营地,左转上了
速公路。一直到我们开到了村庄那一边,上了去斯比克区的路上,
才开
说话。舞厅的伴舞乐队仍在如火如荼地演
着。
“我骗到你了吗?”他问我。
“骗到了。”
“我
错什么了吗?”
“表现得非常完
。”我说,“但我不认为你骗过了路德斯。”
“那位女士十分不安。”
说,“路德斯是个不错的人
,
、沉着、有
力。但我成功骗过了他一些地方。他犯了几
错误。”
“我能想起几
。”我说,“一个是他
本不该
现在那儿。另一个是为了解释为何他没有车,告诉我们有朋友会来接他。车库就停着一辆车,我们不知
那是谁的车。还有一个就是不应该把船一直不熄火。”
“这不是什么错误。”安迪坐在前排说,“要不然你去试下突然直接发动这艘船看看。”