繁体
,从门廊走了下去。随后传来车门猛地关上的声音,
达发动了,
胎
着地面,沙沙地响着,从木屋的空地之间开了下去。后来,收音机的杂音就把汽车的声音盖住了。
我站在那里环视了一遍温馨小舍,过了一会儿走了
去,东西都好好摆在那里。垃圾桶里还装着垃圾,咖啡杯没有洗,平底锅全是面粉。房间里面一份文件也没有,没人在这儿写下自己的个人故事。
后门也锁上了,这边离营地比较远,被
密的树林覆盖在黑暗之中。我推了推门,弯下腰察看门锁,是一把直直的螺栓锁。我把窗
推开了,钉在窗
上的铁丝网抵住了外面的墙。我又走回门边,肩膀用力地撞了上去,门纹丝不动,我的脑袋却撞得冒火
了。我伸手去摸
袋,
袋里连片破烂钥匙都没有,真是恶心到自己了。
我从厨房的
屉找来开瓶
,用力在角落里捣鼓那松动的铁丝网,试图把它
回来。我爬到
池上站起来,伸手去够外面的门,四
摸索。钥匙就在门上,我转动门锁打开门,终于走了
去。接着我又回到屋
把灯关了,我的手枪躺在小金属
后面的门廊前门,我捡起手枪放在腋下,然后下山回到我停车的地方。
6
门边摆着一张木质柜台,角落里有一个炉膛突
的火炉,墙上挂着一幅这片区域的蓝
路线图,地图很大,还有一张边角蜷曲的日历。柜台散放着一堆积满灰尘的文件夹,一支生锈的钢笔、一瓶墨
和一
曾被某人
透的
仔帽。
柜台后面有一张老旧的金橡木材质的翻盖书桌,一个男人坐在桌前,他的脚边放着一个
的生锈的铜痰盂。他
材魁梧、气质冷静,斜靠在椅
上,一双汗
稀少的大手放在肚
上。他脚穿白
袜
和一双磨损严重的棕
军靴,下
穿着棕
洗长
,外面
着褪了
的背带装,里面穿着卡其
衬衣,扣
一直系到了脖
上。他的
发是灰棕
的,但两鬓已经发白。他的左
前
着勋章,朝左边侧
坐着,右边后面
袋里有一把45毫米
径的手枪,手枪外面
着棕
的
。
他耳朵大大的,目光友善,像只松鼠般警惕地环顾四周,但没有那么
张。我倚靠在柜台上盯着他看,他对我
了
,把半杯褐

倒在了痰盂里。我
了支烟,到
看看有没有地方把火柴
扔了。
“扔在地板上吧。”他说
,“我能为你
些什么,孩
?”
我把火柴扔在了地上,抬起下
对着墙上的地图。“我在找这片区域的地图,有时候商会会派发地图,但是我想您这儿应该不是商会。”
“我们本来也是有的。”老人说,“几年前我们也有一堆地区地图,不过现在没了。我听说邮局旁的照相馆主人西德·杨有,他是这里的法官,也是照相馆的主人。他给大家派发地图是为了告诉他们哪里可以
烟,哪里不可以。我们这曾发生过大火灾,我们墙上的那幅地图就是他提供的。很荣幸能为你服务,我们的目标是让游客宾至如归。”
他缓缓地
了一
气,又倒了一杯果
。
“您贵姓?”他问
。
“埃文斯。您是这儿的警察吗?”
“是的,我是彪
区的治安官,也是圣博多的副警长。我们这儿的警察就是我和西德·杨,我姓
。我以前在洛杉矶的消防局待了十八年,来这儿有很长一段时间了,这地方宁静惬意,你上这儿来因公
差?”
我没想到他会这么快又倒掉饮料,但他真的又那么
了。他倒
去的时候,痰盂剧烈地震动了一下。
“因公
差?”我问
。
这个大个
把一只手从他的肚
上拿了下来,伸了一
手指到衣领里,想把它
松一
儿。“对,因公
差。”他慢条斯理地说
,“意思是,你有持枪许可证吧?”
“见鬼,有这么明显?”
“这要看对方在观察什么咯。”他边说边把脚放在了地上,“我们还是打开天窗说亮话吧。”
他站起了
,走到柜台旁。我把自己的钱包打开摆到柜台上,这样他能够隔着透明胶片查看我执照的影印件。我把洛杉矶警长发放的持枪许可证
了
来,放在执照的旁边。
他仔仔细细地看了一遍。“我最后还是
对一下序号。”他说。
我把枪拿
来放在他的手旁,他把枪拿了起来
对号码。“我看见你有三把枪的许可证,我希望你不要同时带三把枪。枪不错,孩
,不过没我的
击力量大。”他从
后面掏
他的加农枪摆在桌上,那是一把前沿式柯尔特自动手枪,举起来差不多得有行李箱那么重。他拿起来掂了掂,往空中一抛,接住它转了个圈,然后放
了后面的
袋。他把我38毫米
径的手枪推了回来。
“上这儿来是因公
差,埃文斯先生?”
“我不确定。我之前接到了一个电话,但是我现在还没和他取得联系,是个机密事件。”
他
了
,
神若有所思,比之前更加
邃、更加冷酷。
“我现在在印第安角宾馆落脚。”我说。
“我不是想打探你的事情,孩
。”他说
,“我们这儿也不是一直很太平,夏天偶尔也会有人打架斗殴、酗酒闹事,有时会有一些调
的还会骑着
托车闯
别人家睡个觉偷些
,但没发生过什么真正的犯罪事件。这片山区没有什么
大的犯罪诱因,山里的人
情安宁。”
“是吗。”我说
,“不对,并非如此。”
他
前倾,注视着我的双
。
“就现在。”我说,“你们这儿就有一起谋杀案。”
他脸上的表情没有多大的变化,他仔仔细细地扫视了一遍我的脸。他拿起帽
在后脑勺上。
“那是怎么回事,孩
?”他冷静地问
。
“村
东边,往舞厅过去一
的地方,一个男人被击毙了,
弹从心脏穿过去了,他躺在一棵倒下的大树旁。在我发现他之前,我在那儿
了半小时烟。”
“是这样吗?”他缓慢地说。“在斯比克?斯比克旅店过去?是那个地方吗?”
“是的。”我答
。
“你费了不少时间才决定告诉我,不是吗?”这时候他的
神并不友善。
“我震惊了。”我说,“我过了一段时间才厘清思绪。”
他
了
说:“我们一起去那边,开你的车。”
“去那儿没什么用。”我说,“尸
已经被移走了。我发现尸
之后正准备回到我的车里,突然一个持枪的日本歹徒从
木丛钻了
来把我打
了,然后有几个人把尸
抬走了,他们上了船,现在已经不留一丝痕迹了。”
警长走过去往痰盂里吐了一
唾沫,然后他又往火炉吐了一小
,好像在等火炉发
刺刺的声音,但现在是夏天,火炉是熄的。他转过
清了清
咙说:“你最好先回家,躺在床上好好休息下。”他握
了一只拳
。“我们的目标是夏天过来的游客在这里开心地度过他们的假期。”他双手都握
拳
,用力地


前面的浅
袋里。
“好的。”我说。
“我们这儿有日本的持枪歹徒。”警长
混不清地说,“我们得把这些人赶
去。”
“我看你好像并不喜
那起案件。”我说,“听听这起怎么样?一个名叫韦伯的男人不久前在印第安角宾馆被猎杀了,刀从他后背
去,而且是在我的房间。有一个人用砖
把我拍
了,我没看见他。我醒来时,韦伯已经被猎杀了。此前我和他正在谈话,韦伯是印第安角宾馆的收银员。”
“你说这发生在你房间?”
“是的。”
“似乎。”
意味
长地说,“你会给这里的镇
带来不好的影响。”
“你也不喜
这起案
?”
他摇了摇
说:“是的,我都不喜
。除非,你搬
尸
过来。”
“尸
我没带着一起。”我说,“但是我可以跑过去给你搬来。”
他伸手过来握住我的手臂,我从未
受过如此大的握力。“我不想你如此理智,孩
。”
说,“不过我还是跟你一起去吧,今晚夜
不错。”
“确实。”我说
,但是并没有移动,“我上这儿来找一个叫福瑞德·莱西的男人,他刚在保尔圣区买了幢木屋,叫鲍德温舍。恰好,我在斯比克区发现的那
尸
名字就叫福瑞德·莱西,我在他
袋里的驾驶证上得知了他的名字。还有很多细节,不过你应该不想知
这些细枝末节,不是吗?”