繁体
领的黄
丝绸睡衣,是那
直接就可以
去的款式。那件睡衣又
又长,
前的丝绸像是
了墨
,被血染成了黑
。
在外的棕褐
脖
上也有几块血迹。
斯
夫看着他,面无表情地说:“黄衣之王(译者注:《黄衣之王》是
国小说家霍华德·菲利普·洛夫克拉夫特所创造的克苏鲁神话中一本虚构的受诅咒剧本。)。我之前看到过有本书叫这个名字。我猜,他喜
黄
。昨晚我替他收拾过一些行李。不过他倒不是什么胆小鼠辈,像他这样的家伙一般都很胆小……对不对?”
红发姑娘走到角落,坐到一张矮脚
垫椅上,低
盯着地板。这是一间舒适的小卧室,跟客厅一样简单随意,但又不失格调。地上铺了张咖啡

的雪尼尔绒地毯,房间里的雕
木质家
棱角分明,
致的梳妆台上面是镜
,下面是书桌一样的设计,既有
屉,也有可以放下双
的地方。另外还摆了一面方形镜
,上面安着一盏圆
形
灯。房间角落有一张玻璃桌,上面放着一只
晶的灵缇犬和一盏鼓状台灯,那台灯斯
夫之前也在其他地方看到过。
斯
夫不再打量这间卧室,重新将视线落到莱奥帕尔迪
上。他轻轻撩起金的睡衣,把伤
仔细检查了一遍。
弹直接穿过心脏,周围的
肤也都烧焦变
。
血不多,应该是中弹之后立
就断气了。
他右手搭在床上另外一个枕
上面,一把小型
瑟自动手枪就躺在他手里。
“简直就是艺术。”斯
夫指着莱奥帕尔迪说
,“这一枪可真漂亮。我猜,是标准的近距离
击。他甚至都把自己的睡衣撩起来了。我听说过这
手法。一把
瑟763手枪的杰作。确定是你的枪吗?”
“确定。”她依然低
看着地板,“就在客厅的桌
里——里面没有
弹,但是有弹壳。我不知
这是为什么。那枪是别人给我的,我甚至都不知
怎么装
弹。”
斯
夫笑了笑。红发姑娘忽然抬起
,看到他脸上的微笑,不禁打了个寒战。“我不指望有人相信我。”她说,“我想,我们还是报警吧。”
斯
夫心不在焉地

,拿
一
香烟叼到嘴上,在
间上下来回晃动着。因为之前莱奥帕尔迪的那一拳,到现在他的嘴
还是红
的。他用拇指指甲划着一
火柴,把烟
燃,慢慢吐
一缕烟雾,轻声说:“用不着喊警察,还没到时候。你就跟我说吧。”
红发姑娘说:“你知
的,我在kfqc电台唱歌。每周去三个晚上,在一档15分钟的汽车节目里。今晚也跟平时一样去上节目。阿加莎和我回到家,噢,那时差不多十
半。到门
的时候,我想起家里没苏打
了,就让阿加莎去买,酒
商店在三个街区之外的地方。后来,我就自己
屋了,屋里有一
奇怪的味
。我也不知
那是什么味儿,反正就
觉好几个男人在这儿待过似的。我走到卧室,就看到他现在这副样
。我看到那把枪,就赶
跑
去查看,然后我知
我完
了。我不知
要怎么办。即使警察能证明我的清白,但从此以后,不
我走到哪儿……”
斯
夫直截了当地问:“他在你卧室……是怎么
来的?”
“我不知
。”
“继续。”他说。
“我锁上门,脱下衣服,那家伙就那样躺在床上。然后我
去浴室洗澡,打算想些办法,如果能想到的话。后来,我从卧室
来,锁上门,把钥匙
下来。那时阿加莎也回来了,不过,我想她应该没怎么注意。嗯,洗完澡,我也稍稍振作了些。我在外面喝了一杯,就
来给你打电话了。”
她停下来,
指尖,在左边眉
上捋了几下。“这就是全
,斯
夫——绝对没有撒谎。”
“家
帮佣最
打听闲事。恐怕这个阿加莎好奇心更重——要么就是我猜错了。”斯
夫走到卧室门旁边,看了看门锁,“我敢打赌,你家有三四把钥匙都能把这锁打开。”他走到窗边,摸摸窗
闩,隔着玻璃看看下面的草地,漫不经心地说:“金
你吗?”
她尖着嗓
,几乎是恼火地说
:“他从没
过任何女人。几年前,在旧金山的时候,我在他的乐队待过一段时间,当时有一些愚蠢的传闻是关于我和他的。其实都是媒
的捕风捉影。现在那些传闻又
现了,反正都是媒
在炒作,为他在这儿的演
造势。我今天下午就是告诉他,我不会再容忍这
事情,也绝不会让人们认为我跟他还有任何关系。他的私生活荒
无度,早已经在娱乐圈传开了。而这个圈
,本来就不是什么
淤泥而不染的行当。”
斯
夫说:“唯一拒绝他的,是不是只有你的卧室?”
红发姑娘的脸唰的一下红到了
发
。
“可能听起来有些下
。”他说,“不过,我必须得
个清楚。这也是情理之中,对不对?”
“嗯,我想是的。我不认为我是唯一一个。”
“你
去透透气吧,去外面喝一杯。”
她站在那儿,隔着床直直地看着他。“我没有杀他,斯
夫。我今晚压
儿都没让他
这栋房
。我不知
他会过来,也不知
他过来要
什么。信不信由你。反正这事情没那么简单。在这世上,恐怕没有谁比莱奥帕尔迪更珍惜自己可
的小命了。”
斯
夫说:“那是当然,亲
的。
去喝一杯吧。他是被谋杀的。所有的事情都是一个圈
。你
去吧。”
斯
夫默默地站在那儿,一动没动,直到听到外面的声响,确定她已经到了客厅。他才掏
自己的手帕,将莱奥帕尔迪右手的那把枪拿起来,把表面仔细地
了一遍,然后取
弹匣
了
,又倒
里面所有的弹壳,枪膛里的那个也取了
来,一个一个地
拭
净。他重新装好
弹,把枪放回莱奥帕尔迪手里,让他把枪握
,
指扣在扳机上。然后让那只手自然垂到床上。
他在床铺上翻了翻,找到一个
膛弹壳,把弹壳
拭
净,放回原来的位置。他把手帕拿到鼻
前,苦着脸闻了闻,然后从床边绕到衣柜前,打开房门。
“把你的衣服给忘了,臭小
。”他小声咕哝
。
他那件米
的
呢外
就挂在挂钩上,底下是一条
灰
长
,上面扎了
蜥蜴
腰带。旁边挂着一件黄
的丝绸衬衫,上面还吊着一
酒红
领带。跟领带
的手帕,从他外
前的
袋里耷拉
来,
大约有四英寸长。地上放着一双
豌豆棕
的羚羊
革运动鞋,里面是一双短筒运动袜。旁边是一条黄
的缎面短
,上面用
绣着名字的首字母。
斯
夫仔细地在那条灰
长
上摸了摸,翻到一个
革钥匙扣。他从卧室
来,沿着十字走廊来到厨房门
。这是一扇实木门,漂亮的弹簧锁上面
着一把钥匙。他
下钥匙,用钥匙扣上的那串钥匙挨个试了试,发现都不能打开,于是把原来那把钥匙重新
上,到客厅去了。他打开前门,径直走了
去,对蜷缩在沙发角落里的红发姑娘看都没看一
,就一把将门关上。他在门外继续挨个试着那串钥匙,终于有一把能把门锁打开。他开门
屋,回到卧室里面,将钥匙扣重新放到灰
长
的
袋里。然后朝客厅走去。
红发姑娘依旧蜷缩在沙发的角落里,直直地盯着他。
斯
夫倚在
炉架上,
了一
烟:“在电台的时候,阿加莎一直跟你在一起吗?”
她

。“应该是的。所以,他有这里的钥匙咯。你刚才就是在检查钥匙,对吗?”
“没错。阿加莎来你家
事多久了?”
“差不多一年了。”
“她偷过你的东西吗?我的意思是,一些小东西。”
德洛丽丝·奇奥萨有气无力地耸耸肩:“又有什么关系呢?大多数女佣手脚都不
净。时不时偷
儿脂粉,拿块手帕、袜
什么的。是的,我想她
过这样的事。她们认为这都是理所当然的。”
“好的女仆可
不
这
事,亲
的。”