繁体
。该死的,他怎么可能逃掉呢。”
“他可就另当别论了。”沃兹死气沉沉地说
。他打开桌
最上面一层
屉,把他那重重的狙击枪放在
前。
黑人看了看那把狙击枪。他的目光黯淡、乏味,就像黑曜石一样。他噘起嘴,双
皱在一起。
“那个贱人找了三四个人来给我惹事。”他嘟囔
,“我真该一枪毙了她,就这么定了,现在我去找
帮手来。”
他准备起
。沃兹这时已经用两个指
碰到枪尾的,他摇了摇
,于是黑人再次坐下来。沃兹此时说话了。
“鲁夫,他逃掉了,当时是你报的案说发现一
女尸。除非警察凭他的枪抓到他……这
事概率实在太小了……他才不会把凶
随
携带。那你就是嫌疑人,你好端端地在这儿呢。”
黑人目光呆滞地望着那把狙击枪,随即
笑容。
他说:“这样说可把我吓坏了,尤其是我这么大块
,真是吓
一
冷汗。那我该带上枪去,对不对?”
沃兹叹了
气,经过
思熟虑之后说:“没错,我觉得你应该暂时离开镇上避一避风
。从格兰岱尔
发的话,现在还来得及去乘到弗里斯科的末班车。”
黑人一脸
沉:“弗里斯科,我才不去,老板。她已经死了,我用手试过,她一
呼
都没有了。我不要去弗里斯科。”
“鲁夫,你现在还有意见了?”沃兹平静地说
。他用手
了
自己那青
突
的鼻
,然后用手掌抚平自己的一
银发。“从你那棕
的大
睛里我看得
来你在想什么。放心吧,我会好好照顾你的。现在去小路上取车,我们在去格兰岱尔的路上再商讨。”
黑人眨眨
,用他那
大的手掌把下
上的雪茄烟灰抹
净。
“最好把你那把
得光亮的
型枪也留在这儿。”沃兹补充
,“它该歇歇了。”
鲁夫把手伸到背后,从后袋里摸
一把枪。他用一
手指把枪从抛光木桌的一侧推过来。之后微微一笑,
里尽是倦怠之意。
“知
了,老板。”他像是梦呓一般。
他走到门
,开门走了
去。沃兹起
,大跨步走到衣柜旁,拿
一
黑
毡帽
上,穿上一件轻薄的外
,还
了一副黑
手
。他把狙击枪扔
他外
的左边
袋里,鲁夫的枪则放
右
袋里。他从房间
去,去了下面的大厅,然后循着声音走到了舞蹈乐队表演的地方。
走到窗帘前时,他拨开一
隙向外看,
弦乐团正在演奏华尔兹舞曲。中央大
上川
不息、人
涌动,但却不喧闹。沃兹叹了
气,默默地注视了一会儿舞者,然后才合上面前的窗帘。
他沿着大厅返回原路,路过自己的办公室后,来到楼梯
的门前。楼梯尽
还有一扇门通往这幢建筑后方的一条黑
小巷。
沃兹轻轻地把门带上,靠着墙站在一片黑暗之中。发动机
达的声音离他越来越近,伴着些许嘈杂的松散
杆的咔嗒声。巷
有一端是死胡同,另一端
叉路
转过去就是大厦的正面。中央大街上稀落的光线照在巷尾的砖墙上,远
停着一辆车,旁边还有一辆小轿车,在黑夜中显得更加破旧不堪。
沃兹的右手伸到外
袋里,拿
鲁夫的枪支,然后藏在衣服下面。他蹑手蹑脚地走向轿车,绕到右手边的车门,开门后钻
了车里。
两只大手从车里伸
扼住了他的
咙,那双手似乎有无穷的力气。沃兹还没来得及向前低
,就被掐得直翻白
,几乎什么也看不见,只能望向上空。
然后他动了一下自己的右手,虽然
僵
得无法动弹,脖
扭曲,
球凸起,手却灵活得很受自己的控制。他的手缓缓地向前移动,直到用力使枪
压在了什么柔
的东西上。他也不急躁,仔细地探索这个柔
的东西,就好像一定要确认那是什么。
特瑞莫·沃兹不仅什么也看不见,还
觉不到,他快要不能呼
。但他的手依然听从大脑的指示,并且不受鲁夫那双可怕的手的控制。沃兹扣下扳机。

掐着他的那双手突然间松开了,就像陷落下去似的。沃兹踉踉跄跄地向后倒,差
从车里跌到小巷上,他的肩膀撞到了墙上。他慢慢坐直,刚刚肺
由于压抑着呼
,现在大
着
气,他开始抖动。
他几乎无暇顾及那像大猩猩一样的
从车上摔下去了,“砰”的一声倒在他脚旁边的
泥地上。黑人就倒在他脚旁边,但这个大块
对他而言再也没有任何危险
了,也不再重要。
沃兹一把把枪丢在这
四仰八叉的尸
上。他轻轻
着自己的
咙,好一会儿才缓过劲儿来。他
地呼
,由于痛苦而发
厚重的嗓音。他用

了
腔内侧,尝到了血的味
。他疲惫地抬
,望了望小巷上空狭长的蔚蓝
天空。
片刻过后,他用略带沙哑的嗓音说
:“我早就想到了,鲁夫。你看,我就知
你会这样。”
他大笑着,
在颤抖,然后调整了一下外
领
,从四仰八叉的尸
旁绕到车前,关掉发动机引擎。他沿着小巷走到主宰者俱乐
的后门。
一个男人从车
后面的黑影中走
来,沃兹急忙把左手
回外
袋里。只见
前闪过金属的光泽,枪
正对着他。他只好把手垂在
一侧。
这时
特·昂格里奇开
:“我就知
那个电话会把你引
来,特瑞莫。我也猜到你会这么
,
得好。”
片刻之后,沃兹搭腔了,他的声音
野:“他快要掐死我了,我只是正当防卫。”
“是啊,我们俩都尝到了脖
痛的滋味,但我的是受了枪伤。”
“你想怎么样,
特。”
“你想陷害我,那女孩
本不是我
掉的。”
沃兹突然放肆地笑了,近乎疯狂的样
。他轻声说
:“兔
急了还咬人呢,更何况我呢?你给我离图肯·威尔远一
。”
特·昂格里奇开始移动他的枪,光照在枪
上闪烁。他朝沃兹走来,枪
在沃兹的腹
。
“鲁夫死了。”他轻轻地说,“这下可省了不少麻烦。那女孩在哪儿?”
“跟你有什么关系?”
“别想糊
我,你不说我也猜得
来。你不就是想从约翰·维多利那里大捞一笔吗,我
手那女孩拿包裹的事了。剩下的我要听你亲
告诉我。”
沃兹站着不敢动弹,枪
就对着他的腹
。他的手指在手
里扭曲着。
“好。”他有些闷闷不乐,“那要给你多少钱,你才能为我保守这个秘密呢?”