繁体
挽留我,这也许是他自认为我走了这一步之后,已不该回
了,也许是他不知
对我这个年龄的人该如何办是好。我后来得知,他对我的旅伴有一
很不公正、远离实际却是很自然的看法。我的继母是个好女人,稍稍有
假情假意,她假装要留我吃晚饭。我没吃,但我对他们说,回来的时候,打算同他们多待些日
,并把用船运来的我的小包袱存在他们那里,因为我觉得是个累赘。第二天,我一大早便走了,很
兴见到了父亲,并敢于尽了为
之
。
我们平安抵达弗里堡。旅行快结束时,梅
莱小
的
情稍稍减退。到了地方之后,她对我相当地冷淡,而且,她父亲生活并不宽裕,也没盛情款待我。我去客栈住了。第二天,我去看了他们父女。他们留我吃午饭,我答应了。我们分了手,并未
泪。晚上,我回到小客栈。到达后的第三天,我又动
了,但并不太清楚打算去往何方。
这是我一生之中上帝给我的又一次机会,让我过上正是我所需要的几天幸福时日。梅
莱小
是个很好的姑娘,虽不靓丽
貌,但一
儿也不难看。不太活泼,但很明理,
多会使
小
,哭一阵
就完,从不闹个天翻地覆。她确实是很喜
我,我要娶她也不犯难,并可继承其父业。我对音乐的
好是会使我喜
上她父亲的。那我就会在弗里堡安家立业了,弗里堡是个小城,不漂亮,但居民们是些好人。我无疑会丧失一些大的乐趣,但可以平安无事地生活到死。然而我比谁都清楚,在这件事情上,没有任何的摇摆。
我没回尼翁,而是去了洛桑。我想欣赏那个
丽的湖,在那儿看湖可以饱览无遗。我决定
的秘密动机大
分都不是很
定的。遥远的希望很少有足够的力量能促使我行动。前途莫测总是使我把需要长期努力的计划视为骗人的诱饵。我同别人一样投
于希望,只要它无须我费劲乏力就成。但是,如果必须长期
持的话,我就受不了了。
前的任何微小的
乐都比天堂的快乐更
引我。不过,我是把事后伴随着痛苦的快乐排除在外的;这
快乐对我没有诱惑力,因为我只喜
纯净的快乐,而当人们知
要追悔莫及的话,则无快乐可言。
我急需赶到任何地方,越近越好,因为我途中迷了路,晚上到了姆东,除留下十个克勒蔡尔外,所剩的一
钱全
掉了;这十个克勒蔡尔第二天也付了午饭钱。晚上,我到了洛桑附近的一个小村
,
无分文,不顾一切地走
一家小客栈。我饿极了,但装
落落大方的样
,叫人上晚饭,仿佛付得起饭钱似的。我什么也不想地就去睡了,睡得还
踏实。早晨,吃过早饭之后,与店主结账,总共七个布兹,我想把外衣留作抵押。正直的店主没收,说是
谢上苍,他从未扒过谁的衣服,也不想为了七个布兹开这个
,叫我留着衣服,方便时再还钱不迟。他的好心让我
动,但并没
动得什么似的,也没有我回想起此事时那样的
动。我很快便让一个可靠的人还了他的钱,并连声
谢。但是,十五年后,当我从意大利回来又路过洛桑时,我着实后悔,竟忘了客栈及店主的名字。我本会去看看的,我会真的
兴地向他提及他
的好事的,还要向他证明他没有白
好事。我觉得,无疑是更为重要的、但是招摇过市的帮助,并不比这位诚实人的简单而不宣扬的善行更值得
激。
走近洛桑,我在想象着我那潦倒落魄状,考虑着如何才能摆脱窘迫,别让继母看
来。我把在这徒步朝圣中的我,比作刚到阿讷西的我的朋友旺
尔。这么一想,我有了劲
,没考虑我既不像他那么俏
,也没他那份天才,竟想在洛桑充作小旺
尔,教授我并不通晓的音乐,还要自称是从
黎来的,其实我从未去过
黎。由于那儿没有音乐训练班,找不到代课的活儿,而且,我也没胆儿闯到音乐圈中人的堆里去,所以,
照我那
好的计划,我先打听有没有一家价廉
的小客栈可供
宿的。有人告诉我说,有一个叫佩罗泰的人,留宿过往客人。这个佩罗泰是世界上最好的人,非常
情地接待了我。我把事先编好的瞎话向他说了一遍。他答应为我张罗,设法为我找
学生,并对我说,等我挣了钱之后再结他的账。他的膳宿费是五个白埃居()1,这价钱实在不
,但对我可不是个小数目。他劝我先
半伙,即午餐只有一个
汤,没有别的,但晚上却可
餐一顿。我同意了。这个可怜的佩罗泰以菩萨心
对我关怀备至,竭尽全力为我效劳。为什么我年轻时候尽遇上好人,而年纪大了就见不到什么好人了呢?是好人死绝了?不,我今天需要找好人的那个阶层已非我当年遇上好人的那个阶层了。在平民百姓中,澎湃的
情只是偶然为之,但自然情
却常常
。在上
社会,这
自然情
被彻底窒息了,在
情的幌
之下,从来只有利益或虚荣在支
着。
我从洛桑给父亲写了封信。他把我的包袱寄了来,并附信向我提
一些很好的忠告,我本该更好地从中得到教育的。我已经提到过,我有时候神志不可思议地混
,自己都不再是自己了。下面又是一个明显的例
。为了
清楚我当时
脑错到什么程度,只需看看我一下
都
了多少荒唐事就行了。我连谱都不识竟当起音乐教师来了。我是曾同勒梅特尔一起待过六个月,可能使我有所得益,但六个月是远远不够的。而且,我又是师从一位大师,这就注定我是学不成的。我是日内瓦的
黎人,又是新教国家的天主教徒,我认为应该改名换姓,就像我改变宗教和祖国一样。我始终在尽可能地向我所模仿的那个大人
靠拢,他名叫旺
尔·德·维尔纳夫,因此,我便把卢梭这个名字的字母倒腾一下,变为沃索尔,这样,我就叫沃索尔·德·维尔纳夫了。旺
尔会作曲,尽
他毫不夸耀;而我,尽
不会,却跟谁都
嘘会作曲,而且,我连最简单的讽刺民歌都记不下来,却以作曲家自诩。这还不算。我被介绍认识法学教授特雷托
先生,他喜
音乐,常在家里举行音乐会。于是,我就想向他显示一下自己的才能,就煞有介事地为他的音乐会胆大妄为地作起曲来。我
持着一连写了半个月,把这个
品写好,誊清,标定音
,信心满怀地划分乐章,仿佛这真的是一
乐佳作似的。最后,大家很难相信,但实实在在的是,为了无愧于这
上乘之作,我在最后给它加上的一段优
的小步舞曲,竟然广为传唱,大家也许还记得这几句当时无人不知的歌词:
简直是
杨
!
简直是无情无义!
怎么!你的克拉丽丝