电脑版
首页

搜索 繁体

105,直树桑居然jing通中文和英文吗?(2/2)

哦?能蹭饭?

“不用了,这事上小学馆才不会有什么问题。”

......

正事谈完,森川治和永山直树又闲聊了一会儿,

“哈哈,多谢直树桑的信任,但是这些文件还是要收好的。”森川治把文件放下,然后拿了另一份文件继续说到:“直树桑,这份是国外版权的翻译授权合同,照惯例,小学馆的成是分成的5%。

了,

中文么,是上辈的母语,

治桑,其他不用太多解释了,一切就拜托小学馆吧,不过中文版和英文版的译文,需要我最终确定过才能发行。”

自己去谈的话,上限可能比较自由,可能得到较的分成,但坏是个和国外版社的谈判就很麻烦,然后版权分成也要完全依赖国外版社,毕竟外国版社是照销售成绩来分成的,而永山直树作为个人是没办法国调查当地图书的销售数据的。

......

而英语,可以说是上辈的工作语言了,

“哈哈,略懂、略懂~”

“哈哈哈,治桑既然这么说的话,那我就却之不恭了~”

顺便把加印的相关文件也递了过来,“直树桑可以对一下。”

年前还有一个多月,他都打算优哉得度过。

再加上这一世的日语,自己勉勉也算是会多国语言的天才了。

无论是写代码还是给国外客提报,都需要用英文,

支票上的金额是3000万日元,森川治解释到:“《夏の》共加印了2次,一次10万册,还有一次20万册。”

“嗨,阿里嘎多。”

接下来森川治详细和永山直树讲了两方法的优劣:

正说着呢,一个年轻人敲门来,说了一句“失礼了”,然后把一些资料递给了森川治,又对永山直树鞠了一躬之后退了去。

委托给小学馆的话,谈判、分成结算什么的当然都由小学馆代办,坏是要成,而且行业内谈分成的话,都有一定惯例,不会太

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

和国外版社的谈判还没有开始,但是我们小学馆一定会尽最大努力拿到最的分成的。在最后确定最终分成的时候也会和直树桑最终确认。”

得到明确答案的森川治很兴,然后有很惊奇:“直树桑居然通中文和英文吗?”

雅思托福十级那可是下了苦功夫的。

“另外的话,知名度上去之后,也有一些国外的版商,希望把小说翻译成外文版。”森川治向永山直树解释,“虽然rb的发行权在小学馆,但是国外的话还是可以单独授权的。”

永山直树当然是选第二方法了,怎么赚钱不是赚,太麻烦的事可不

“直树桑,之前签版合同的时候,照惯例就是要请客的,可惜因为时间不对,今天如果没有什么事的话,就让我请你吃个午饭吧~”

wap.

只要是钱,永山直树才不介意是什么形式的,

“嗨,那就麻烦治桑了。”永山直树翻看了一下合同,没有什么特别的条款,同样是制式合同,也就没有太过考虑,签了字。

“直树桑,版税来了!”森川治先是将一张支票递给了永山直树,“时间仓促,暂时就没有取现金了。”

“直树桑,一般这情况有两法,一是和外国版商直接谈翻译版,好是版权收什么的都是可以谈的;另一是将国外的版权也授权给小学馆,由小学馆去和他们涉,版权收照一定比例佣。”

热门小说推荐

最近更新小说