繁体
到走廊的电线,没有发现什么
病,就走
车厢,继续检查。那
个列车员尾随着保尔,寸步不离。他又
又壮,脖
得像拳击师一样,制服上钉着许
多带独
鹰的大铜钮扣。
“这儿没
病,电池也没坏,咱们到那节车厢去吧。
病大概
在那儿。”
列车员拧了一下钥匙,打开了门,他们便走
了黑暗的走廊。保尔用手电筒照着电
线,很快就找到了短路的地方。几分钟后,走廊上的第一盏灯亮了,暗淡的灯光照在走
廊上。
“这间包厢得打开,里面的灯泡烧坏了,要换一换。”保尔对跟着他的人说。
“那得把夫人请来,钥匙在她那儿。”列车员不愿意让保尔单独留在这里,就带他
一起去了。
那女人第一个走
包厢,保尔跟在她后面。列车员站在门
,
堵住了门。保尔
首先看到的是
网里的两只
致
箱,一件胡
扔在沙发上的绸袍,窗旁小桌上的一瓶
香
和一个翡翠
的小粉盒。女人在沙发的一角坐下来,一面整理她那淡黄
的
发,
一面看着保尔
活。
“请夫人准许我离开一会儿,少校老爷要喝冰镇啤酒。”列车员费劲地弯下他那
脖
,鞠着躬,谄媚地说。
女人像唱歌似的拖着长腔,
声说:“您去吧。”
他们说的是波兰话。
走廊里的灯光
来,落在女人的肩上。她穿着
黎第一
裁
用最薄的里昂绸
心裁制的连衣裙,肩膀和胳膊都
着。耳垂上
着一颗闪闪发亮的圆钻石。她的脸背
着光,保尔只能看见她的肩膀和胳膊,仿佛都是用象牙雕刻
来的。
保尔用螺丝刀迅速换好了车
上的灯
座,不一会儿,包厢里的灯亮了。还需要检
查一下另一盏灯,那盏灯正好在那女人坐的沙发上方。保尔走到她跟前,说:“我要检
查一下这盏灯。”
“啊,真的,我妨碍您工作了。”她讲的是地
的俄语,说着便轻盈地从沙发上站
起来,几乎是和保尔并肩站着。现在可以完全看清她了。那熟悉的尖尖的眉
,那傲慢
的
闭的双
,一
不错,站在他面前的是涅莉·列辛斯卡娅。这律师的女儿不能不注
意到他那惊愕的目光。尽
保尔认
了她,她却没有发觉这个电工就是她那不安生的邻
居,四年来,他已经长大了。
她轻蔑地皱了皱眉
,作为对他那惊讶表情的回答,然后走到包厢门
,站在那里,
不耐烦地用漆
便鞋的鞋尖敲着地板。保尔动手检查第二盏电灯。他拧下灯泡,对着亮
看了看,突然,
乎自己的意料,当然更
乎列辛斯卡娅的意料,脱
用波兰话问她:
“维克托也在这儿吗?”
保尔讲这话的时候并没有转过
来,他看不见涅莉的脸,不过长时间的沉默说明,
她完全不知所措了。
“难
您认识他?”
“不但认识,而且很熟。我们过去还是邻居呢。”保尔朝她转过
来。
“您是保尔,您母亲是……”涅莉突然停住不说了。
“是老妈
。”保尔替她把话说完。
“您长得多快呀!记得您那时候还是个野孩
。”
涅莉放肆地把他从
到脚打量了一番。
“您为什么对维克托这么
兴趣呢?我记得,您和他并没有什么
情。”涅莉用她
那唱歌似的女
音说,希望这场巧遇能够给她解解闷。
螺丝刀迅速地把小螺丝钉拧
墙
。
“维克托有一笔债还没还,您见到他的时候告诉他,我还指望讨回这笔债呢。”
“请问,他欠您多少钱,我来代他还。”
她十分清楚保尔要讨的是什么“债”。佩特留拉匪兵抓保尔的前后经过,她全知
,
但是她想逗
这个“下人”一番,才这样嘲讽他。
保尔故意不理睬她。
“告诉我,听说我家的房
给抢得
光,已经快坍了,是真的吗?凉亭和
坛大概
也全糟蹋得不像样了吧?”涅莉忧郁地问。
“房
现在是我们的,不是你们的了,我们
本不打算毁坏它。”
涅莉尖酸地冷笑了一声。
“嗬,看来您也受过训啦!不过,这儿是波兰代表团的专车,在这个包厢里我是主
人,而您还和从前一样,是个
才。就连您现在
活,也还是为了我这儿能有灯光,好
让我舒舒服服地靠在这张沙发上看小说。过去您母亲给我们洗衣服,您给我们挑
。现
在见面的时候,您我的地位仍然和从前一样。”
她得意洋洋,满怀恶意地这样说。保尔一面用小刀削电线
,一面带着毫不掩饰的
轻蔑神情看着这个波兰女人。
“公民女士,单是为了您,我连一颗锈钉
也不会来钉的,不过,既然资产阶级发
明了外
官,那我们也就保持着应有的礼仪,我们是不会砍下他们的脑袋的,甚至连
野一
的话也不说,绝不会像您这样。”
涅莉脸红了。
“要是你们夺取了华沙,你们会怎样对待我呢?把我剁成
泥,还是拿我去当你们
的小老婆呢?”
她站在门
,歪扭着
,作
妩媚的姿势;她那
惯了可卡因麻醉剂的鼻
轻佻
地翕动着。沙发上方的灯亮了。保尔
直了
。
“谁要你们?用不着我们的军刀,可卡因就会要你们的命。就你这样的,白给我当