繁体
已经把天
板上的
弹挖
来了。那么其他的证据在哪里呢?
“你是说弗瑞斯被
死的时候可能坐在凳
上?”
赖安

。
“脸朝着门?”
“门很可能是开着的。警察厅的人已经仔细检查过办公室和走廊了。你可能无法想象那个地方堆积着多少脏东西。”
“有没有检查过门的外框?”
赖安摇摇
说:“杀手肯定已经把它们取走了。”
那也讲不通啊。
“凶手为什么要把枪留下来,然后到
找
弹,把门框上的
弹取走呢?”
“一个聪明的问题,布
南博士。”
但是我却没有聪明的答案。
我想分给赖安一些沙拉,但是他不要。
赖安换了个一话题。
“我今天又去拜访那个寡妇了。”
“然后呢?”
“这位女士很不
合。”
“她现在很悲痛。”
“她也是这样说的。”
“你不这样认为?”
槌学堂·
品
“我的内心
有
觉,就好像有
什么在我心里啃噬似的。”
“一个糟糕的比喻。”我想起了猫。
“很好。”
“你有所怀疑?”
“疑
颇多。”
“好词。”我说,“
哦。”
“撩人内
。”赖安说。
“烂词。”
吃过
心以后我告诉赖安我从凯斯勒的照片中了解到了些什么。
“卓姆真的掉
到
黎去了?”
“很显然。”
“他确定那张照片就是
撒大的那
骸骨?”
“杰克不是一个说话随随便便的人。”
赖安用一
奇怪的
神看了我一
。
“你对这个杰克了解多少?”
“我们已经认识20多年了。”
“我问的是你们了解的
度,而不是相识的时间。”
“我们是同事。”
“只是同事而已?”
他
睛一转:“有
私人
情吧?”
“嗯。”
“啊。”
“我正在想我们也许要把我们的线索汇聚到一起了。”
我觉得丈二和尚摸不着
脑。
“我还和肯特尼·
尔文斯有过另外一次谈话。”赖安说,“那是一位有意思的女士。”
“很
合?”
“当我们谈到了弗瑞斯或者公司的细节问题,她的嘴就像银行保险库那样死死地封着。”