繁体
——《繁星》四
窗外仍是狂风雨,我偶然忆起一首诗:题目是《小神秘家》是louisuntermeyer
的,我录译于下;不知当年母亲和我坐守风雨的时候,我也曾说过这样如痴如慧的话没有?
无可言说的,
风雨仍不止。山上的雪,雨打风
,完全
化了。下午我还要写
别的文字,我在此停住了。母亲,这封信我想也转给小朋友们看一看,我每忆起他们,就觉得欠他们的债。途中通讯的碎稿,都在闭璧楼的空屋里锁着呢。她们正百计防止我写字,我不敢去向她们要。我素不轻许愿,无端破了一回例,遗我以日夜耿耿的心;然而为着小孩
,对于这次的许愿,我不曾有半星儿的追悔。只恨先忙后病的我对不起他们。——无限的乡心,与此信一齐收束起,母亲,真个不写了,海外
“孩
,什么时候呢……”“呀,快了。
很
和地相挨地坐着,
有电光闪烁。
我的困倦的儿
和我, [page]
isawhimstrikeamatch!”
thewest-windscarcelysangloud;
ithinkgod’s,goingtolighthismoon”——
mylittletiredboyandi——
大意是:
theyoungmystic
风雨正要来到。
温柔的,
thesummerlightningshed,
没有隆隆的雷响,
我灵魂里三颗光明喜乐的星。
wesattogethercloseandwarm,
此外满天的星宿,那是我的一切亲
的人。这样便同时
了星星,也
了许多姊妹朋友。——只有小孩
的思想是智慧的,我愿永远如此想;我也愿永远如此信!
norumblingsrose,nothunderscrashed,
我想上帝要
上他的月亮了——”
只在屯积的
云中,
灵魂
的孩
呵!
andthenhewhispered“father,watch;
这三颗星总是第一班从暮
中
来,使我最先看见;也是末一班在晨曦中隐去,在众星之后,和我
声“暂别”;因此发起了我的
怜系恋,便白天也能忆起他们来。起先我有意在星辰的书上,寻求
他们的名字,时至今日,我不想寻求了,我已替他们起了名字,他们的总名是“兄弟星”,他们各颗的名字,就是我的三个弟弟的名字。
一切思想,也都照着极小的孩
的径路奔放发展:每天卧在床上,看护把我从屋里推
廊外的时候,我仰视着她,心里就当她是我的
母,这床是我的摇篮。我凝望天空。有三颗最明亮的星星。轻淡的云,隐起一切的星辰的时候,只有这三颗依然吐着光芒。其中的一颗距那两颗稍远,我当他是我的大弟弟,因为他稍大些,能够独立了。那两颗
挨着,是我的二弟弟和小弟弟,他两个还小一
,虽然自己奔走游玩,却时时注意到其他的一个,总不敢远远跑开,他们知
自己的弱小,常常是守望相助。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
小弟弟呵,
watchingacrosstheeveningsky
如今重忆起来,不知是说弟弟,还是说星星!——自此推想下去,静
的月亮,自然是母亲了。我半夜醒来,开
看见她,
的在天上,如同俯着看我,我就欣
,我又安稳地在她的
光中睡去。早晨勇敢的灿烂的太
,自然是父亲了。他从对山的树梢,雍容尔雅地上来,他又温和又严肃地对我说:“又是一天了!”我就
喜喜地坐起来,披衣从廊上走到屋里去。
“andwhen,myboy”——“ohverysoon:
butfromahugeandsolidcloud
西风也不着意地
;
这时他低声对我说:“父亲,看看;
凝望着薄暮天空,
thingofthestorm.
我看见他划了取灯儿!”
个
的生活。人们不能随便来看,一定的时间和风雪的长途都限制了他们。于是我连一天两小时的无谓的周旋,有时都不必
。自己在门窗
开,
光满照的屋
里,或一角回廊上,三岁的孩
似的,一边忙忙地玩,一边呜呜地唱,有时对自己说些极痴的话。休息时间内,偶然睡不着,就自己轻轻地为自己唱
眠的歌。一切都完全了,只没有母亲在我旁边!