繁体
福吉非常严厉地瞪着首相。“当然是这样。”他说
,“你肯定明白是怎么回事的?”
“
法
长只在执政的麻瓜首相面前暴
自己的
份。”福吉说着把
杖重新
衣服的
袋里,“我们认为这样最有利于保持隐蔽。”
“不是,”福吉温和地说
,“对不起,我不是。你看。”
“我能帮你
什么吗?”首相问
,匆匆握了一下福吉的手,示意他坐到桌
前一把最
的椅
上。
“不用担心,”他说
,“你多半不会再见到我了。只有在我们那边
了严重的麻烦,有可能影响到麻瓜,就是那些非巫师人群的时候,我才会来打扰你。除此之外,你就顺其自然好了。对了,我还得说一句,你接受这件事的态度比你那位前任
多了。他以为我是他的政敌派来的一个骗
,要把我扔
窗外呢。”
“这么说,你――不是骗
?”
这是他仅存的一
渺茫的希望。
“你这个星期也过得不顺心吗?”首相板着脸问
,他想让对方明白,自己需要
心的事情已经够多了,不想再替福吉分担些什么。
这时,首相终于找到机会说话了。
当时他独自站在这间办公室里,品味着经历了那么多年的梦想和
心谋划之后,终于获得成功的喜悦,突然,他听见
后传来一声咳嗽,就像今晚一样,他转
与看,是那幅丑陋的小肖像在跟他说话,通报说
法
长要来拜访他。
“是啊,那还用说。”福吉说着疲倦地

睛,愁闷地看着首相,“这个星期我跟你的遭遇差不多,首相。布罗克代尔桥........博恩斯的命案.....更别提西
的那场动
了........”
也没说。他一
儿也不愿意见到福吉,福吉以前的几次
面,除了令人特别惊慌外,一般意味着又要听到一些特别糟糕的消息了。况且,福吉这次一脸忧心,他比以前瘦了,脸
更加灰暗,脑袋也秃得更厉害了,脸上看上去皱
的。首相曾在政客们脸上看见过这
神情,一般来说,这不是什么好兆
。
听了这话,福吉竟然笑
了声。
“真不知
该从哪说起,”福吉嘟囔
,拉过椅
坐下,把那
绿
圆
帽放在膝盖上,“这个星期真够呛,真够呛啊......”
“可是,”首相注视着他的茶杯在啃他的下一次演讲稿,上气不接下气地说
,“可是,为什么――为什么没有人告诉过我――?”
自然地,他以为这是长期的竞选活动和选举的压力导致他的
神有些失常。他发现一幅肖像在跟他说话时确实惊恐极了,这还不算,后来又有一个自称是巫师的人从
炉里
了
来,跟他握手,他更是吓得不知所措。他一言不发,福吉友好地解释说如今仍有巫师秘密地生活在世界各地,还安
他说这些事用不着他来
心,因为
法
有责任
理整个巫师界,不让非巫师人群知
他们的存在。福吉说,这是一件相当艰
的工作,简直无所不包,从规定如何认真负责地使用飞天扫帚,到控制和
辖所有的火龙(首相记得自己听到这里时,不由得
抓住了桌
,以免自己摔倒)。福吉说完之后,还像慈父一样拍了拍仍然吃惊的首相的肩膀。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“我......”首相迟疑着。
福吉仍然呵呵地笑着,往
炉里扔了一些粉末,然后跨
翠绿
的火苗,呼的一声就消失了。首相一动不动地愣在那里,他知
,只要他还活着,是绝对不敢跟任何人提起这场会面的,在这大千世界里,有谁会相信他呢?
“我亲
的首相,难
你会去跟别人说吗?”
“可是,”首相用微微颤抖的声音说
,“为什么前任首相没有提醒我――?”
“你们――你们的――我是说,你们的一些人跟――恩这些事件有关,是吗?”
正是这
情况,使他不太喜
福吉的来访。他毕竟是堂堂的首相,不愿意有人让他
觉自己是个什么都不懂的小学生。可是,自从他当上首相的第一晚上与福吉的第一见面起,情况就是这样了。他还清楚地记得当时的情景,就好像是昨天刚发生的事情,他知
他至死也忘不了那段记忆。
说着他一挥
杖,就把首相的茶杯变成了一只沙鼠。