繁体
说
,一边使白鼬蹦得更
了。
“你――你在
什么?”麦格教授问
。
“教训教训。”穆迪说
。
“教训――怎么,穆迪,难
那是个学生?”麦格教授惊叫
,怀里的书散落到地上。
“没错。”穆迪说
。
“天哪!”麦格教授叫了一声,匆匆走下楼梯,
自己的
杖。片刻之后,随着噼啪一声
响,德拉科
尔福又复原了。他缩成一团,躺在石板地上,
溜溜的淡黄
发披散在他此刻红得耀
的脸上。过了一会儿,他才站了起来,一副哆哆嗦嗦的样
。
“穆迪,我们从不使用变形作为惩罚!”麦格教授有气无力地说
,“邓布利多教授肯定告诉过你吧?”
“他大概提到过吧,”穆迪漫不经心地说
,“可是我认为需要狠狠地吓唬一下――”
“我们可以关禁闭,穆迪!或者报告当事人所在学院的院长。”
“我会那么
的。”穆迪十分厌恶地瞪着
尔福说
。
尔福浅
的
睛仍然因痛苦和耻辱而汪着泪
,这时他恶毒地抬
望着穆迪,嘴里嘟囔着什么,其中几个词听得很清楚,是“我爸爸”。
“哦,是吗?”穆迪瘸着
向前走了几步,他那条木
噔噔地撞击着地面的声音在门厅里回响,“没错,我以前就认识你爸爸,孩
......你告诉他,穆迪正在密切注意他的儿
....你就这样替我告诉他....好了,你们学院的院长是斯内普,是吗?”
“是。”
尔福怨恨地说
。
“也是一个老朋友了,”穆迪咆哮着说
,“我一直盼望着跟老伙计斯内普好好聊聊呢.....走吧,小
......”
说着,他一把抓住
尔福的手臂,拽着他朝地下教室走去。
麦格教授不安地望着他们的背影,好一会儿,她才用
杖指着掉在地上的书,使它们都升到了半空,重新回到她的怀里。
“不要跟我说话。”罗恩小声地说
。这已经是几分钟后,他们已经坐在格兰芬多的桌
旁边了,周围的人都在兴奋地议论着刚才发生的事。
“为什么?”赫
好奇地问
。
“因为我想把这件事永远铭刻在我的记忆里,”罗恩说
――他闭着
睛,脸上是一
十分喜悦的表情,“德拉科
尔福,那只不同寻常的
啊
的大白鼬......”
“不过,他很可能真的会把
尔福
伤的,”赫
说
,“幸好麦格教授即使制止了这件事――”
“关心
尔福的死活
什么?”
斯吃着
说
。
“对啊,真不知
你怎么想的,难
你忘记他去年骂你‘泥
’的事了?”罗恩气呼呼地说
。
赫
不耐烦地嘟囔了一声,开始吃饭,还是以那
狼吞虎咽的速度。
“你今晚不会又去图书馆吧?”哈利望着她问
。
“当然去,”赫
嘴里
满东西,
糊不清地说
,“一大堆活儿要
呢。”
“可是你对我们说,维克多教授――”
“不是学校的功课。”她说
。五分钟后,她就吃完东西,匆匆离开了。她刚走,座位就被弗雷德给占据了。
“穆迪!”他说
,“他真酷啊,是吗?”
“岂止是酷!”乔治在
斯的对面坐下说
。
“酷毙了!”双胞胎的朋友李乔丹坐在乔治旁边的座位上,“我们今天下午上了他的课。”他说
。
“怎么样啊?”哈利急切地问
。
弗雷德、乔治和李意味
长地
换了一下目光。
“从没上过这样的课呢。”弗雷德说
。