繁体
他说完便消失了。
场地上的宿营这们逐
十分疲劳:下
上的胡
没刮,铁青一片,
睛下面也有青紫
的
影。当罗伯茨先生听不见他们说话时,那巫师小声对韦斯莱先生嘟囔
:“他给我添了不少麻烦。为了让他保持心情愉快,每天至少要念十几遍遗忘咒。卢多
格曼只会帮倒忙。到
走来走去,大着嗓门谈论游走球和鬼飞球,完全不顾及提防麻瓜,确保安全。天哪,我真
不得这一切早
结束。待会儿见,亚瑟。”
斯弯下腰,从帐篷门帘下面钻了
去,有
略微惊奇。他走
了一
老式的三居室,还有浴室和厨房,空气中有
刺鼻的猫味儿。
他们来到了营地尽
的树林边,这里有一片空地,地上
着一个小小的牌
,上面写着:“韦兹利。”(韦斯莱的误称。)
这时,太
刚刚升起,薄雾渐渐散去,他们可以看见四面八方都是帐篷,一
望不到
。他们慢慢地在帐篷之间穿行着,兴趣盎然地东张西望。
“可能会有
儿挤,”他喊
,“但我想大家都能挤
来。快
来看看。”
“哈利自己也不会,对吧。”
斯说
。
“好吧,那么你就和
斯、哈利还有赫
去给我们打
来,然后――”韦斯莱先生递给
斯一个
罐说
,“――我们剩下来的人去捡
柴火,准备生火,好吗?”
“噢,这只是暂时的。”韦斯莱先生用手帕
着他的秃
,探
望着卧室的四张双层床,“我这是从办公室的珀金斯那里借来的。可怜的家伙,他患了腰痛病,再也不能宿营了。”
韦斯莱先生听了有
怒气,但随即消失了。虽然
斯他们从来没有搭建过帐篷,不过,他和哈利、赫
还是基本
清了那些支杆和螺丝钉应该在什么位置,而韦斯莱先生总是兴奋地在一边帮倒忙,因为每当要用到大
锤时,他都激动得要命。最后,他们总算支起两个歪歪斜斜的双人帐篷。
“罗恩,别忘了防备麻瓜的安全条例!”韦斯莱先生说
,因为跃跃
试而满脸兴奋,“真正的麻瓜宿营的时候,都在
外生火。我看见过的。”
“总是这样,”韦斯莱先生笑着说
,“大家聚到一起的时候,就忍不住想要炫耀一番。啊,到了,看,这就是我们的。”
“是的,”韦斯莱先生笑着说
,领着他们穿过大门,走
营地,“卢多一向对安全的问题......唔......有些
虎。但是,你找不
比他更富有激情的人来担任
育司的领导了。要知
,他原来可是代表英国打过魁地奇球的。他是温布恩黄蜂队有史以来最优秀的击球手。”
“在那个麻瓜给我们的地图上,标着一个
龙
,”罗恩说
,他和赫
也跟在哈利后面钻了
来,“在营地的另一边。”
韦斯莱先生拿起粘满灰尘的
壶,朝里面望了一下。“我们需要一些
.....”
他们费力地走在薄雾笼罩的营地上,在两排长长的帐篷之间穿过。大多数帐篷看上去没什么特殊,显然,它们的主人费了心思,尽可能的想把它们
得和麻瓜的帐篷一样,可是有些一不小心
过了
,画蛇添足地加上了烟囱、拉铃绳或风向标,
得不
不类。不过,偶尔也有那么几个帐篷,一看就知
是施了
法的。在营地中央,有一个帐篷特别显
。它十分铺张地用了大量的条纹绸,简直像个小小的
殿,

还拴着几只活孔雀。再前面一
,他们又看见一个帐篷搭成四层
楼的形状,旁边还有几个角楼。再往那边,还有个帐篷的门前竟然带着一个
园,里面有鸟澡盆、
泉等等样样齐全。
“确实,德思礼一家从来没带过我
去。”哈利说
。
于是,
斯、哈利、罗恩和赫
提着
壶、
罐和钝锅,
发穿过营地。
“我原以为
格曼先生是
法
育司的司长,”金妮似乎有些吃惊地说
,“他应该知
不能在麻瓜周围谈论游走球的,不是吗?”
他们都退后几步,欣赏着自己亲手劳动的成果。这时,韦斯莱先生四肢着地,钻
了第一个帐篷。
“这地方再好不过了!”韦斯莱先生
兴地说
,“场地就在森林的那一边,近得没法再近了。”他把背包从肩
褪下来。“好啦,”他兴奋地说
,“严格地说,不许使用
法,既然我们这么多人来到了麻瓜的地盘上。我们要用自己的手把帐篷搭起来!应该不会太难....麻瓜们都是这样
的.....对了,哈利,你认为我们该从哪儿开始呢?”
“可是我们有炉
啊,”罗恩说
,“为什么不能就――”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>