繁体
了情况。多亏了他,我现在才能光明正大的写作业了。我向他说了我在这里住到开学,他很快就会来信的。”哈利愉快地说
。
“我想他们大概吵完了。”赫
说
,“我们下去帮你妈妈准备晚饭吧。”
“行,好吧。”罗恩说
。五个人离开了罗恩的房间,回到楼下,发现韦斯莱夫人正一个人在厨房里忙碌,情绪坏到了极
。
“我们在外面的园
里吃饭,”他们
去以后,她说
,“这里可容不下十二个人。姑娘们,你们能把这些盘
端
去吗?比尔和查理在摆桌
呢。你们三个,拿刀叉。”她一边吩咐着,一边用
杖
了
池里的一堆土豆,可是没想到她用的劲儿大了一
,土豆自动脱
的速度太快,一个个都蹿到墙上的天
板上去了。
“哎呀,天哪。”她恼火地说
,又用
杖对着一个侧立的簸箕
了一下。簸箕立刻就
了起来,在地板上
来
去,把土豆一个个装
去。“这两个家伙!”她恶狠狠地说
,一边从碗柜里
许多大锅小锅,
斯知
她指的是弗雷德和乔治。“真不知
他们会变成什么样儿。没有一
雄心壮志,整天就知
变着法儿闯祸.....”
韦斯莱夫人把一
黄铜大钝锅砰地扔在厨房的桌上,将
杖伸
去呼呼地转着圈儿。随着她的搅拌,一

油酱从
杖
上
了
来。
“他们不是不聪明,”她把钝锅放在炉
上,又用
杖
了一下,把火
着,继续气呼呼地说
,“可那些聪明用的不是地方,除非他们很快振作起来,并改邪归正,不然会倒大霉的。从霍格沃茨飞来给他们告状的猫
鹰,比其他所有人的加起来还要多。如果他们照这个样
下去,最后准会被送
滥用
法办公室的。”
韦斯莱夫人又用
杖
了一下放刀
的
屉,
屉猛地弹开了。只见
屉里蹿
好几把刀
,在厨房里飞过,开始嚓嚓地切起土豆来。那只簸箕刚才已经把土豆又倒
了
池。
“我真不明白我们什么地方教育得不对。”韦斯莱夫人说
,放下
杖,又拽
几只钝锅,“好多年来一直是这样,
了一个
又一个
,
本听不
――哦,又不对!”
她从桌
上拿起她的
长,结果
杖发
一声刺耳的尖叫,变成了一只
大的橡
老鼠。
“又是他们搞的假
杖!”她嚷嚷
,“我对他们说过多少遍了,不要把这些玩意儿到
放!”
她抓起真
杖,一转
,发现炉
上的
油酱已经冒烟了。
“走吧,”罗恩从打开的
屉里抓了一把餐
,急急地说
,“我们去帮帮比尔和查理。”
他们撇下韦斯莱夫人,
了后门,
了园
。
刚走几步,他们就看见了赫
的那只姜黄
的、罗圈
的猫克鲁克山。它匆匆地在园
里跑来跑去,瓶刷
似的尾

地竖着,正在追赶一个东西。那东西粘满泥
,活像一个长了
的土豆。
斯一
就认
那是个地
。
不足十英寸,
的小脚啪嗒啪嗒地走得飞快,穿过园
,一
钻
散放在门边的一只惠灵顿
靴里。克鲁克山把一只爪
伸
了靴
,想抓住地
。
斯听见地
在里面疯狂地咯咯大笑。就在这时,房
的另一
传来一声震耳
聋的撞击声。他们走
园
,发现比尔和查理都
了
杖,正在调动两只破破烂烂的旧桌
在草坪上飞着,互相撞击着,每只桌
都想把对方从空中打落。
梆的一声,比尔的桌
击中了查理的桌
,把它的一条
打掉了。这时,
上传来一阵清脆的撞击声。他们同时抬起
,看见珀西的脑袋从三楼的窗
探了
来。
“你们能不能小声
儿?”他吼
。
“对不起,珀西,”比尔笑嘻嘻地说
,“坩埚底怎么样啦?”