繁体
她也很害怕再引起另一次坍方。
慢慢地,她一
一滴往下降;有时碰
着

溜的岩
,有时够不着边,悬吊在半空中;她的手脚灵巧地
互运用着。
终于她抵达了底
固的岩礁,把自己松解开来。
她抬
大叫,看见代理人远远地在崖边探
望她。
他很小心,不直接站在她上
。她向上面挥手,他也挥手表示接应。
然后她小心探步,踏越久经海浪冲击的
溜岸礁,往德斯坦的方向走去。
这段距离比她想象中难走得多,因为礁石间的罅
很多,她很担心自己一个失闪坠
海里。
浪
起的
珠不停地洒在她脸上,有时她不得不



里的海
,才能继续前
。终于,她抵达了德斯坦躺着的地方。
他纹风不动地静静躺着,她闪过一阵
惊骇:他会不会死了?
他的前额有
创
,还在
血,显然是被一大块石
击中。当她在清除覆盖他
上的石块时,她很担忧不知他摔断了几
骨
。
她想或许他的
靴可保护他免于摔断足踝,别的地方可就难说了。
溅起的
略略沾
了他的外衣,还好并不严重。
她听到一声喊叫,抬起
,看到绑好的
毯正落在
边约三英尺
。
她解开捆绑的绳
,把两条
毯覆盖在他
上,并轻柔地把枕
在他
下。
他完全不醒人事,她不知是否该试着倒一
白兰地到他嘴里,然后她否决了这个想法。
她把他
上的石
碎屑都清
净了。然后查看他
下面有没有夹着石块,那会使他更不舒服的。
她无法再
更
一步的努力。
太
西斜。她发觉今晚势必留在这里,陪他渡过。
就算风浪在一两小时之内平息,船在黑夜中也不可能驶
这岸边。
(bsp;这附近有许多暗礁,除非是大白天,否则很不容易闪躲。
罗琳达相信第二天代理人一定会想尽办法前来解救他们的。
现在她不仅要保住德斯坦的生命,也得保护自己,免受海风与海浪的侵袭。
她轻柔地摸摸他的手和脸。
她觉得
闭着
睛的他显得十分年轻,他以往加诸她的一
咄咄
人气势消失殆尽。她一
也不觉得他有什么可怕。
事实上,她反而涌起一
怜悯的
觉——现在他无法自尊自大、
在上,也无法再用权威
气命令她了。
反而他是一个因为她的疏忽而受到伤害的人。
她的确十分痛心,她不断地责备自己为什么带凯撒到这么危险的地方来。
如果她不那么任
,就会避开这
危险的地方,凯撒也就不会跟着她走近崖边而发生意外。
“从我结婚以后所
的每一件事都错了,”罗琳达轻微地呜咽着。
她想起昨天的行为和她对
喜儿的残酷。