繁体
你看,不过就是这样!
她想着蔑克里斯,杨着她要是跟他时所能有的金钱,甚至这个,她还是不想要他,她宁愿帮助克利福用著作去内
矛盾来的小钱。因为这个钱实在是她帮助他赚来的。下—“克利福和我,我们用著作一年赚一千二百金镑。”她对自己这样说。赚钱!赚钱!从无中赚得!从稀薄的空气中赚得!这是一个人可以自夸的唯一的秣!此外一切都
它的!
这样。她缓缓地回到克利福那里去,重新和他合力一,从虚无中找
篇把小说:所谓小说,那便是金钱。克利袜好象很关心着他的小说是否被人认为第一
的文学,但是她,她却满不在乎。虽然她的父亲常说:“克利福的作品里空
无
。”但是她的简单
决的回答是:“去年赚了一千二百英解放军!”
要是你年轻,你只要咬
着牙;忍耐着,等到金钱从无中开始拥来,这是力量的问题,这是志愿的问题,一
微妙的、有力量的南愿从你
里
发
来,使你
觉得金钱之神秘的空虚:一张纸上的一个宇,它是一
术,无疑地它是一个胜利。财神!要是一个人不得不
卖自
的话,还是卖给财神去好!我们甚至正在献
与他的时候,还可以轻蔑着她以求自
。
克利福当然还有许多孩
气的想
。他要人家视他为“真正好作家”,这是愚蠢的想
。真正好作家,是个能攫着许多读者的人。
一个“真正好作家”而没有读者,那有什么用?大
分的“真正好作家”都象赶不上搭公共汽车的人,究竟呢,你不过活一回要是你赶不上搭公共汽车,你便只好留在街
,和其他没有赶上车的失败者们在一起。
康妮计划着冬天来了时,要和克利福到
敦去过一个冬。她和他都是好好地赶上了公共汽车的人。所以他们很可以骄傲地坐在上层焙耀一番。
最不幸的就是克利福日见趋于不着实,分心,而陷于空
抑郁的病态中。这是他的灵魂的创伤外发了的缘故。可是这却使康妮觉得穷迫。啊,上帝呀!要是意识的运用不灵活了,这怎么好呢?由它罢,我们尽力
去好了,难
我们就这样让自己失尽了勇气么?
有时她悲痛地哭着,但是,她一边哭着,一边对自己说:“傻
把一些手绢哭
了;好象哭了就有什么用
似的!”
自从她和蔑克里斯发生关系以后,她已下了决心不再需要什么东西了。没有办法解决时,这似乎是最蠢的解决方法。除了她自己已得到的东西外,她不再需要什么东西了。她只愿把她已得到的东西好好地料理下去。克利福,小说,勒格贝,查泰莱男爵夫人的地位,金钱,名誉。她要把这一切好好地料理下去!
情、
这一类的东西,只是糖
!吞了它而把它忘记就是。如果你心里不牵挂着它,它是没有什么的,尤其是
……更没有什么!决心忍耐着,问题便解决了,
和一杯醉酒,都是一样地不能持久的东西,它们的效力是一样,它们的意义也差不多。
但是一个孩
!一个婴儿j那却是令人兴奋的事情。她决不能冒昧从事。首先得要找到那个男
。说来也奇怪,世界上竞没有一个男
是她喜
跟她生个孩
的。和蔑克生孩
吗?这是多么可憎的想法!那等于想我兔
生孩
一样!唐米,督克斯?……他是一个在自己
上完结的人。此外,在克利福的许多友人中,没有一个人不使她想到要和他生孩
便使她
到可鄙。其中虽然也有几个,如果拿来
情人还算可以过去,甚至和蔑克!但是若要和他们生个孩
,咳!那是屈辱而可憎的!