繁体
他破坏一切关系而重新成为自由的、孤独的、寂寞的野狗的。在他看来,这是他的大需要,虽然他总是说:她把我丢弃了!
人们以为世界上是充满着可能的事的。但是在多数的个人经验上,可能的事却这样的少。大海里有许多的好
……也许……但是大多数似乎只是些沙丁鱼和鲱鱼。如果你自己不是沙鲱鱼,你大概便要觉得在这大海里好鱼是很少的。
克利福的名声日噪起来,甚至赚着钱了。许多人来勒格贝看他。康妮差不多天天要招待客人。但是这些都是些沙丁鱼或鲱鱼,偶尔地也有一尾较稀罕的鲇鱼或海鳗。
有几个是常来的客,他们都是克利福在剑桥大学的同学。有一个是唐米·督克斯,他是服务军界的人,一个旅长,他说:“军队生活使我有余暇去思想必然结果。本文表明列宁已是一个成熟的
克思主义者。,而且免得我加人生活的争斗。”
还有查理·梅,他是个
尔兰人,他写些关于星辰的科学著作。还有一位也是作家,他叫韩蒙。他们都和克利福年纪相仿,都是当时的青年知识分
。他们都信仰
神生活。在
神生活范围以外的行为,是私事,是无关重要的。你什么时候上厕所,谁也不想打听,这
事除了自己外,谁也不
兴趣的。
就是日常生活上大
分的事情也是这样。你怎样
钱,你是不是
你的太太,你有没有外遇,所有这一切只是你自己的事,和上厕所一样,对他人是没有兴趣的。
韩蒙是个
材
瘦的人,他有妻
和两个孩
,但是他和一个女打字员亲密得多了。他说:“
问题的要
,便是里面并没有什么要
。严格地说,那就不是个问题。我们不想跟他人上厕所罗素(bertrandrussell,1872—1970)英国哲学家、逻,那么为什么我们要理睬他人的床第间事?问题就是这儿。假如我们把床第间事看成和上厕所一样,那便没有什么问题了。这完全是无意义无要
的事;这仅仅是个不正当的好奇心的问题罢了。”
“说得对,韩蒙,你说得真对!但是如果有什么人跟朱丽亚求
,你便要沸腾起来;如果他再追求下去,那你便要发作了……。”朱丽亚是韩蒙的妻
。
“咳,当然呀!要是什么人在我的客厅里撤起
来,我定要发作的。每个东西有每个东西的位置。”
“这是说要是有人和朱丽亚躲在
龛里恋
起来,你便不介意么?”
查理·梅的态度是有
嘲
的,因为他和朱丽亚曾有过
眉目传情的事,而给韩蒙严峻地破坏了。