繁体
大战爆发了。希尔达和康妮又匆匆回家——她们在五月已经回家一次,那时是为了母亲的丧事。她们的两个德国情人,在一九一四年圣诞节都死了,姊妹俩恋恋地痛哭了一场,但是心里却把他们忘掉了,他们再也不存在了。
这姊妹俩在
的快
中,几乎在男
的奇异的权力下面屈服了。但是很快她们便自拨了,把
的快
看作一
觉,而保持了她们的自由。至于她们的情人呢,因为
激她们所赐与的
的满足,便把灵魂
给她们。但是不久,他们又有
觉得得不尝失了。康妮的男
开始有
负气的样
,希尔达的对手也渐渐态度轻蔑起来。但是男
们就是这样的;忘恩负义而永不满足!你要他们的时候,他们憎恨你,因为你要他们。你不睬他们的时候,他们还是憎恨你,因为旁的什么理由。或者毫无理由。他们是不知足的孩
,无论得到什么,无论女
怎样,都不满意的。
1康妮,康士丹斯的呢称。
当大战爆发,她们急忙回家的时候,婉妹俩都有了
情的经验了。她们所以恋
,全是因为对手是可以亲切地、
烈地谈心的男
。和真正聪明的青年男
,一
钟又一
钟地,一天又一天地,
情地谈话,这
惊人的、
刻的、意想不到的
妙,是她们在经验以前所不知
的,天国的诺言:“您将有可以谈心的男
。”还没有吐
,而这奇妙的诺言却在她们明白其意义之前实现了。
狠明显;
情——
的
——已在他们
上经过了。
的
,使男

发生奇异的、微妙的、显然的变化。女
是更艳丽了,更微妙地圆满了,少女时代的
糙
全消失了,脸上
渴望的或胜利的情态。男
是更沉静了,更
刻了,即肩膊和
也不象从前
直了。
好象谁说的:“
情已在那儿经历过了。”但是他自已是个过来人,所以他听其自然。至于她们的母亲呢,那时她患着神经上的疯疾,离死不过几月了,她但愿她的女儿们能够“自由”,能够“成就”。但是她自己从没有成就过什么,她简直不能。上代知
那是什么缘故,因为她是个人
款和意志
的人。她埋怨她的丈夫。其实只是因为她不能摆脱心灵上的某
有力的压制罢了。那和麦尔肯爵士是无关的,他不理她的埋怨和仇视,他们各行其事。所以妹妹俩是“自由”的。她们回到德累斯顿,重度往日学习音乐,在大学听讲,与年青男
们
际的生活。她们各自恋着她们的男
,她们的男
也
恋着她们。所有青年男
所能想,所能说所能写的
妙的东西,他们都为这两个少妇而想、而说、而写。康妮的情人是
音乐的,希尔达的情人是技术家。至少在
神方面,他们全为这两个少妇生活着。另外的什么方面,他们是被人厌恶的;但是他们自己并不知
。
在这些生动的、毫无隐讳的、亲密的谈心过后,
行为成为不可避免的了,那只好忍受。那象是一章的结尾,它本
也是令人情
的;那是


的一
奇特的、
妙的震颤,最后是一
自我决定的痉挛。宛如最后—个奋激的宇,和一段文字后一行表示题意中断的小
一样。
她们都住在新
她们父亲的——其实是她们母亲的家里
一九一三年暑假她们回家的时候,那时希尔达二十岁,康妮1十八岁,她们的父亲便看
这婉妹俩已有了
的经验了。
从男
,而不恨让她内在的、自由的自我。那些
谈
的诗人和其他的人好象不大注意到这
。一个女人是可以有个男
,而不真正委
r让他支
的。反之,她可以利用这
去支
他。在
的时候,她自己忍持着,让男
尽先尽情地发
完了,然而她便可以把
延长,而把他当作工
去满足她自目的
。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
……