繁体
“哎呀,
死人哪!”他一边伸
一只手往嘴上扇风降温,一边微笑着。“不用
很多,”他回答我的问题,“告诉我们你的真实姓名,你是哪里人。你到这里
什么。类似这样的问题。”
我嘲讽地摇摇
——新面孔,老问题。
夫见我不准备回答,就换了个方式。“太老
了,是吗?我们试试别的吧。你的朋友,哈克特·
尔兹,说他必须带
罩才能活,还说如果他暴
在空气中超过十至十二个小时,他就会死。是真的吗?”
我谨慎地

。“是真的。”
夫脸
难看起来。“那就糟了,”他自言自语
,“非常非常地糟。”
“你是什么意思?”我问。
“这是监狱,达
。你跟你的朋友们是谋杀嫌疑犯。这儿有规定……原则……我们必须执行。犯人被关
来的时候,需要把他们
上类似
带、领带,还有
罩之类的东西摘掉。”
我一下
僵在椅
里。“你们把哈克特的
罩摘掉了?”我尖叫起来。
“我们只能这样。”
夫说。
“但是没有
罩他会死的!”
夫满不在乎地抱着胳膊。“只凭你这么空
白牙一说是不够的。远远不够。但是如果你能告诉我们他是什么东西,还有他为什么那么害怕空气……还有假如你能聊聊你的其他几位朋友,姓暮的和
奇……也许我们能够帮忙。”
我满腔怒火地瞪着这个警察。“就是说除非我背叛朋友,否则你们就让哈克特死?”我鄙视地说。
“这么说
可怕的。”
夫温和地辩解
,“我们不打算让你们中的任何一位去死。假如你们那位奇怪的小个
朋友
什么差错,我们会
上带他去医务室把他救过来,就像我们对待你们的人质那样。但是——”
“斯
夫在这儿?”我打断了他的话,“你们把斯
夫·豹
送
医务室了?”
“是斯
夫·
纳德,”他纠正我说,并不知
豹
是斯
夫的绰号,“我们把他带到这儿休养一下。在这儿更容易帮他避开媒
。”
这是个好消息。我以为我们找不到斯
夫了。如果我们从这儿逃走时能找到他,把他带走,那么我们营救黛比时就可以利用他了。
我把铐在一起的手伸过
,打了个哈欠。“几
钟了?”我随意地问
。
“抱歉,”
夫笑了笑,“这个信息是保密的。”
我把胳膊放了下来。“你忘记了你刚才不是问我需要什么吗?”
“嗯嗯。”
夫答着,
睛满怀希望地眯了起来。
“如果我溜达几分钟可以吗?我的
都
了。”
夫一脸失望——他原以为我会提
更沾边儿的请求。“你不能离开这间屋
。”他说。
“我没要求离开。只要从这边到那边走两分钟就够了。”