繁体
直到在一个
雨连绵的下午,我在橘
街上的社区超市再次偶遇楼上的那个中国女孩。
那么尴尬地站了好久,我才开
说谢谢你的生日
糕。那天我贸然打扰你实在对不起。
米兰达听过之后,竟对我说她有
骨悚然的
觉。她不懂诗,但自称可分辨
好坏,而我的这首就是彻
彻尾的坏诗。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
凭借妖艳的
材;
却不妨碍我们
噬
失的低俗,
没工作,也没学上,整天厮磨在一起。早上睁开
睛时已是中午,便在我的大床上不停地
,直到两人都对
产生了厌烦。晚上则找酒吧听音乐,喝酒,和
七八糟的朋友鬼混。那段日
,我
觉自己是艾
·金斯堡,只是我不搞同
恋罢了。
最终我决定写诗。既然我
觉自己是艾
·金斯堡,又崇拜叶芝,我就应该
一些他们
过的事情。
同复仇女神在
殿外约会;
将锐利的视角埋
土里;
酣醉的阿波罗
她没笑,也没有说话,只是那么默默地站着。
我有
不服气,问她为什么,她回答说你的词语堆砌起来没有任何
好的意义,只是让人
觉丑恶。
我不喜
“放
”这个词,但这是米兰达表达幽默的方式,于是我便跟着哈哈一笑,之后我们
在一
疯狂地
,那张写着我的诗歌的稿纸就冷冷的躺在桌面上。
阅读禁
最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
她面
有些憔悴,推着金属车,里面堆满了
罐
之类的方便
品。
也难低长命的低级趣味;
于是我觉得或许应该告辞了,因为必
万
皆
,无
长在,
米兰达说你别白日
梦了,你这
放
的角
怎么也开始学起文人风雅来?
我们没有神仙的
,
自然,她也看见了我,怔在原地不动。
与米兰达在一起的日
,快乐,匆匆,仿佛将会永远持续下去。
清醒的狄奥尼索斯
优秀的人们纷纷死亡,
男人篇13…2
就这样,我在一个大醉的夜晚写
了我的第一首诗:
接着我们两个就都没了话。
阉割了自己的灵魂。
为了拙劣的文明,
圣贤赫拉克里特说
她笑了笑说不错不错,那笑容比我还要牵
。
辞去了酒神的职位;
我却辩解说诗的语言原本就是丑恶的,一切艺术的
基就在于不贞。诗人用简单的语言描述复杂的世界,本意就在于曲解。他们试图将自己的思想通过有味
的简单的语言
输到别人的脑到里,以此获得
神上的快
。
任是
尚的东西
我也不懂诗,却对自己的这首“
女诗”格外满意,认为这是这么多年来酒
给我的最好的馈赠。清醒的时候,我是绝对写不
这首诗的。我不知
我想表达什么,语言却随着笔尖
到纸上。
我用中文写
,又很蹩脚地翻译成英文给米兰达听。
有一天米兰达突然有
严肃地对我说或许我应该
什么,我们总不能这样生活一辈
。我承认她说得有
理,于是便开始非常认真地思索我究竟该
什么。
我们没有圣徒的远见;
最终还是我比较洒脱,憨笑着走了过去,对她说真巧你也在买东西。最近怎么样?
当然,我
诗人的这个计划很快就夭折了,因为当地没有任何一家中文或英文刊
愿意发表我的诗。这是我原本预料到的。我既无
度也无视野,只是个被大学开除、连荷兰语也不大会说的外国人。在那个讲求门派和
世的社会里,必然无人理会。我对此也不太在意,只是难免有些惆怅。