电脑版
首页

搜索 繁体

第76节(4/4)

前两天我已经向您讲过一个坏农夫糟蹋我心的女儿的事情,这个不幸的姑娘就在您前。您曾答应我要保护她,要为她所遭受的痛苦伸张正义,可我现在却听说您要离开这座城堡教育哲学以哲学观解释教育的本质、目的、价值、方,去追求上帝赐予您的好运。我想让您在上路之前向那个野小挑战,让他同我女儿结婚,实现他在同我女儿结合之前许下的诺言。要指望我的主人公爵主持公,那是白日梦,这里面的原因我私下已经同您讲过了。为此,愿上帝保佑您健康长寿,保佑我们能够得到您的庇护。”

唐吉诃德对此一本正经地答

“好女佣,你的泪吧,或者说,你不要再唉声叹气了。我来负责拯救你的女儿。其实,当初她不轻信情人的诺言就好了,这诺言常常是说得容易实现难。这样吧,只要我的主人公爵允许,我上就去找那个没良心的家伙。找到他我就向他挑战。如果他逃避兑现他的诺言,我就立刻杀了他。我的主要职责就是惩扶弱,也就是说,帮助弱者,惩罚暴者。”

“您不必费力去找这位善良的女佣所指责的农夫了。”公爵说,“您也不必请求我允许您向他挑战了。现在,我就确认这场决斗,并且负责把你的挑战通知他,让他到我的城堡来应战。我将在城堡里为你们提供可靠的场地哲学上主“元气”说,反对“理在气先”之论。但认为“气,并且像其他所有在自己的领地内为战双方提供场地的贵族一样,保证对双方不偏不倚。”

“既然您允许,而且又这么肯定,”唐吉诃德说,“那么我就在此宣布,这次我放弃我的贵族份,自贬为平民,以便与这个害人的家伙平起平坐,让他能够同我决斗。虽然他现在不在场,我也宣布向他挑战。他了坏事,没有履行对这个可怜姑娘的诺言,玷污了她的清白。他必须履行他答应这个姑娘的丈夫的诺言,或者是为此而丧命。”

说完唐吉诃德就摘下一只手,扔到了大厅中央。公爵把手拾了起来,说就像刚才自己说过的那样,他以他那位臣民的名义接受挑战,并且确定日期就在六天之后,地就在城堡的一块空场上。骑士们惯用的各,包括长矛、盾牌、合成盔甲1以及各附件都一应俱全,而且要经过裁判官的检查,无一作假。

1一可拆卸的盔甲,以利于骑士的行动。

“不过,在此之前需要我这位好女佣和苦命的姑娘赋予唐吉诃德全权,让他为她们主持公,否则就不算数,连这次挑战也不能算数。”

“我全权委托他。”女佣说。

“我也全权委托他。”那姑娘满面泪痕,既羞愧又沮丧地接着说

事情敲定了,公爵也想好了下面该怎么。两个穿黑衣服的女人离开了大厅。公爵夫人吩咐从那以后不要再把她们看作佣人,而要把她们看成是跑到公爵家来请求公的江湖女,并且为她们单独准备了房间,把她们当成外人看待。这一下其他女佣可有害怕了,不知愚蠢放肆的唐娜罗德里格斯和她倒霉的女儿会把事情到什么地步。这时,为了凑闹活跃气氛,让人愉快地吃完这顿饭,给桑乔潘萨总督的夫人特雷莎潘萨送信和礼的侍童来了。他这一到,公爵和公爵夫人都兴起来,他们急于知侍童此行的情况。他们问侍童,侍童说不便在大广众面前讲,而且也不是几句话就可以说完的,请求主人允许他以后再单独同他们讲,现在则可以先看看回信。侍童说着拿了两封信,给公爵夫人。一封信上面写着“不知何在的公爵夫人收”,另一封上面写着“拉塔里亚岛总督、我的丈夫桑乔潘萨收,愿上帝让他比我多享福”。

公爵夫人迫不及待。她打开信看了一遍,觉得可以让公爵和其他在场的人听,便念起来:

热门小说推荐

最近更新小说