繁体
,游侠骑士在某个人烟稀少的地方帮助一位寡妇,比一位
廷骑士在城市里向某位公主献殷勤要光荣得多。所有的骑士都各负其责。
廷骑士服侍贵夫人们,
着侍从制服为国王
缀门面,用自己家丰盛的
供养贫困的骑士,组织比武,参加比赛,表现
伟大豪
的气魄,尤其要表现
一个虔诚的基督徒的品德,这样才算完成了自己的职责。可是,游侠骑士要到世界最偏远的地方去,闯
最困难的迷津,争取
到常人难以
到的事情,在草木稀少的地方
着酷夏的炎炎烈日,在冰天雪地的严冬冒着凛冽的寒冷;狮
吓不住他们,在魑魅魍魉面前他们也无所畏惧,而是寻找它们,向它们
攻,战胜它们,这才是游侠骑士真正重要的职责。
“命运使我有幸成为游侠骑士的一员,我不能放弃我认为属于我的职责范围内的任何一个
攻机会。因此,向狮
发动
攻完全是我应该
的事情,虽然我也知
这显得过分鲁莽了。我知
何谓勇敢,它是介于两
缺陷之间的一
德,不过,宁可勇敢过
,近于鲁莽,也不要害怕到成为胆小鬼的地步;这就好像挥霍比吝啬更接近慷慨一样,鲁莽也比怯懦更接近真正的勇敢。在这类征服艰险的事情中,迭戈大人,请您相信,即使输牌,也要能争取一张牌就多争取一张,因为听人家说这个骑士大胆莽撞,总要比听人家说这个骑士胆小怕事好得多。”
“唐吉诃德大人,”迭戈说,“您的所有言行合情合理。我估计,即使游侠骑士的规则完全失传了,也可以在您的心中找到。这些规则已经储存在您的心中。天已经晚了,咱们得加
赶到我家那个村
去。您也该休息了,辛劳半天,即使
上不
觉累,
神上也该觉到累了。
神上的疲劳同样可以导致
上的劳累。”
“我十分荣幸地接受您的盛情邀请,迭戈大人。”唐吉诃德说。
两人加速
向前。大约下午两
时,他们赶到了迭戈家所在的那个村庄。唐吉诃德称迭戈为绿衣骑士。
第十八章在绿衣骑士家的遭遇及其他怪事
唐吉诃德发现迭戈的家大得简直就像一座村庄。临街的大门上方有标牌,尽
那是用
石
的。院
里有酒窖,门廊
有地窖。许许多多的产于托博索的酒坛
又使唐吉诃德怀念起已被
法改变了模样的杜尔西内亚来。他长叹一声,也不看旁边有什么人,就情不自禁地说
:
“为我受苦的心上人呀,
上帝会让你如意称心。
托博索的酒坛啊,你勾起了我对那位使我万分痛苦的心上人的甜
回忆”
迭戈的那位大学生兼诗人的儿
闻声同母亲一起
来迎接唐吉诃德。他们一看到唐吉诃德的奇怪装束都愣住了。唐吉诃德下了
,十分有礼貌地请求吻女主人的手。迭戈对他夫人说:
“夫人,请你以非常的
情接待你面前这位曼查的唐吉诃德大人吧,他是世界上最勇敢最聪明的游侠骑士。”
迭戈的夫人唐娜克里斯
娜非常
情又非常有礼貌地接待唐吉诃德,唐吉诃德也非常客气地答之以礼。对那个大学生,唐吉诃德也同样寒暄了一番。那个学生
据唐吉诃德的言谈判断,觉得他是一个很机
的人。
原作者介绍了迭戈家的各
情况,把乡间富裕农
的东西叙述了一遍。可是译者却认为,这些琐屑小事与这
小说的主题无关,就把这些描写全都删去了。他觉得事实比那些

的细节更有说服力。