繁体
2当时的火枪靠
火发
。
“我觉得过了很长时间,天才亮了。我们爬上山
,想看看能否发现某个村落或者牧人的茅屋。我们极目远眺,却始终没有发现任何村落、人影、大路或小
。尽
如此,我们还是决定继续往内陆走,为的是赶
找到某个人打听一下当地的情况。不过,最让我难受的就是看着索赖达在这崎岖的路上行走。有一次,我背着她走,可是她见我累成那个样
,又于心不忍,再也不让我背她了。我装着不着急,而且很
兴的样
,总是拉着她的手走。大概走了将近四分之一西里的时候,耳边传来一阵小铃铛的声音,这表明附近有畜群。大家都仔细观看是否有什么人,只见一棵栓
槠树下有个牧童正在悠闲自得地用刀削一

。我们大声喊他。他抬起
,立刻站起来。后来我们才知
,他首先看到的是叛教者和索赖达。他看见这两个人穿的
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“有几个人来到船舷,问我们是什么人,到哪儿去,从哪儿来,不过他们用的是法语。叛徒者对我们说:谁也别答话。他们肯定是法国海盗,什么都抢。他这么一说,谁也不答话了。过了一会儿,那条船调
顺风而行,用两门炮突然向我们
击,而且似乎打的是连弹1,一发炮弹把我们船上的桅杆栏腰打断,结果连桅杆带帆都掉到了海里。同时,另一门炮也开火了,炸弹落在我们船的中央,把船打成了两截。我们
看就要沉
海底,于是大喊救命,请求那条船上的人把我们救上去,否则我们就要淹死了。那条船减了速,并且放下一条小船,十二个全副武装的法国人上了小船,手里拿着火枪和
火绳2。他们来到我们的船旁边,看到我们人并不多,而且船
看就要沉了,就把我们拉到他们的小船上,嘴里还说因为我们太无礼,不回答他们的话,才
现了这
情况,叛教者趁人不注意的时候,拿起索赖达装宝贝的小箱
,扔
海里。
“可那天晚上没有月亮,大夜弥天,我们不知
我们到底在什么地方,觉得贸然上岸有危险。可是又有不少人认为应该上岸,哪怕是在岩石林立、荒无人烟的地方上岸,这样才不会因为那一带海上常有德土安的海盗船游弋而心惊胆战。那些海盗通常夜伏贝韦里亚,晨游西班牙,抢完东西后,回家去睡觉。考虑了两
意见之后,我们决定慢慢向岸边靠近,如果海浪不大,就随便在什么地方上岸。将近午夜的时候,我们来到了一座极其险恶的
山脚下,山并不是
靠海边,有一
分平地,上岸比较方便。我们的船冲上海滩,我们下了船,吻了土地,
着极其幸福的
泪衷心
谢我主上帝,在我们的航程中给了我们无可比拟的关怀。我们把船上的补给卸下来,把船推上岸,往山上爬了一大段路。可即使这样,还是不能肯定,不能最终相信我们脚下就是基督教的国土。
“接近中午的时候,法国人让我们上了小船,给了我们两桶
和一些饼
。索赖达登上小船的时候,船长不知怎么动了恻隐之心,竟给了她四十个金盾,而且不许他的手下人再剥我们穿在
上的衣服。我们又来到船上,装
很
激而不是怨恨的样
,对他们给予我们的照顾表示
谢。他们继续往直布罗陀海峡方向前
,我们则只向展现在我们
前的北方陆地拼命划船。太
落山的时候,我们已经离陆地很近了。
我们觉得天黑之前完全可以登上陆地。
1把炮弹一分为二,中间用小铁链拴着。这
连弹的破坏力较
。
“后来,我们都上了法国人的船。他们把想问的事情都问完后,就好像跟我们有多大仇似的,把我们的东西全抢走了,连索赖达的脚镯也掠走了。对他们抢了索赖达的东西,我倒不像索赖达那么害怕。我最担心的就是他们不仅抢走索赖达贵重无比的珠宝,还要夺去她更为宝贵的东西。好在那些人的**仅限于钱财,不过
壑难填,连俘虏的衣服,只要他们用得上的,就都抢走。他们中间似乎有人建议把我们用船帆包起来,扔到海里去。他们本来想谎称他们是布列塔尼人,到西班牙几个港
去
买卖,怕如果我们还活着,他们的海盗行径就会败
,他们就会受到惩罚。可是那个船长抢了索赖达的东西之后,
到很满足,说不想再到西班牙的任何一个港
去了,准备夜间通过直布罗陀海峡到拉罗谢尔去,他们就是从拉罗谢尔来的。于是他们商定把他们那条小船给我们,并且
给一些必需品,让我们完成余下的那段不远的航程。第二天,西班牙的陆地已经举目在望。一看见这块陆地,所有的屈辱和艰难都忘在了脑后,好像什么也没发生过一样,这就是我们重新获得自由的快乐。
。