繁体
兴就不说了。”
“大人,”桑乔说,“如果说实话,那就是没有任何人帮我誊写信,因为我什么信也没带。”
“这就对了,”唐吉诃德说,“因为你走了两天之后,我才发现记着我那封信的笔记簿还在我手里。我很伤心,不知
你发现没带信时怎么办。我觉得你发现没带信时肯定会回来。”
“要是我没有把它记在脑
里,”桑乔说,“我就回来了。您把信念给我听以后,我把信的内容告诉了一个教堂司事,他帮我一字不漏地写了下来。那个司事还说,他见过许多封把人开除
教会的函件,可是像这封信写得一样好的函件却从没见过。”
“那么,你现在还能记起来吗”唐吉诃德问。
“不,大人,”桑乔说,“我把信的内容告诉司事之后,觉得已经没什么用了,就把它忘了。如果我还能记得一
的话,那就是尊鬼的夫人,噢,应该是尊贵的夫人,最后就是至死忠贞的猥獕骑士,中间加了三百多个我的灵魂、宝贝、心肝等等。”
第三十一章唐吉诃德与桑乔的有趣对话及其他
“我对此还算满意。你接着讲下去。”唐吉诃德说,“你到的时候,那个绝世
人正在
什么肯定是在用金丝银线为我这个钟情于她的骑士穿珠
或绣标记吧。”
“不是,”桑乔说,“我到的时候,她正在她家的院
里筛两个法内加的麦
。”
“那么你一定注意到了,”唐吉诃德说,“那些麦粒一经她手,立刻变得粒粒如珍珠。你是否看清楚了,朋友,那是
白麦还是
麦”
“是荞麦。”
“我敢肯定,”唐吉诃德说,“经她手筛
的麦
可以

白的面包。不过你接着说,你把我的信
给她时,她吻了信吗把信放到
上了吗有什么相应的礼仪吗或者,她是怎么
的”
“我把信
给她的时候,”桑乔说,“她正用力摇动筛
里的一大堆麦
。她对我说,朋友,把信放在那个
袋里吧,她得把麦
全
筛完之后才能看信。”
“多聪明的夫人啊”唐吉诃德说,“她大概是为了慢慢品味这封信。你往下说,桑乔,她在忙她的活计时,跟你说话了吗向你打听我的情况了吗你是怎么回答的你一下
都告诉我,一
儿也别遗漏。”
“她什么也没问,”桑乔说,“不过我倒是对她讲了,您如何为了表示对她的忠心,正在山里苦心修行,光着上
,像个野人似的,眠不上床,
不近桌,不修边幅,边哭边诅咒自己的命运。”
“你说我诅咒自己的命运就错了,”唐吉诃德说,“恰恰相反,我每天都在庆幸自己能够
上
贵的托博索的杜尔西内亚夫人。”
“她确实够
的,”桑乔说,“至少比我
一拃多。”
“怎么,桑乔,”唐吉诃德问,“你同她比过
”
“我是这样同她比的,”桑乔说,“我帮她把一袋麦
放到驴背上,凑巧站在一起,我发现她比我
一拃多。”