繁体
听了理发师的话,她一下
抓起八本书,从窗
扔
去。因为拿得太多,有一本掉在理发师脚旁。理发师想看看是谁写的书,一看原来是著名白人骑士
兰特传。
“上帝保佑”神甫大喊一声,说
,“白人骑士
兰特竟在这里递给我,老兄,我似乎在这本书里找到了
乐的宝库,娱乐的源泉。这里有勇敢的骑士基列莱松德蒙塔尔万和他的兄弟托
斯德蒙塔尔万以及丰
卡骑士,有同疯狗战斗的英雄
兰特,有刻薄的少女普拉
尔德米比达,谈情说
、招摇撞骗的寡妇雷波萨达,还有
上了侍从伊波利托的女皇。说句实话,老兄,论文笔,它堪称世界最佳。书里的骑士也吃饭,睡在床上,死在床上,临死前也立遗嘱,还有其他事情。这些都是其他此类书所缺少的。尽
如此,作者故意编造这些
七八糟的故事,还是应该罚他终生
划船苦役。你把它拿回家去看看,就知
我对你说的这些都是千真万确的了。”
“是这样,”理发师说,“不过,剩下的这些小书怎么办呢”
神甫说:“这些书不会是骑士小说,大概是诗集。”说着他打开一本,是豪尔赫德蒙特
约尔的迪亚娜,就说恐怕其他的也都是这类书。
“这些书不必像其他书那样都烧掉,它不像骑士小说那样害人或者将要害人,都是些供消遣的书,不会坑害其他人。”
外甥女说:“哦,大人,您完全可以下令像对其他书一样把这些书都烧掉。否则过不了多久,我舅舅洽好骑士病后,读这些书,又会心血来
地想当牧人,游历森林和草原,边唱边伴奏,或者更糟糕,想当诗人,那病就没法治了,而且还传染呢。”
“小
说得对,”神甫说,“最好提前解除这
不幸和危险。咱们就先从蒙特
约尔的迪亚娜下手吧。我觉得书可以不烧,不过,所有关于仙姑费丽西亚和
的内容以及大
分长诗都得删掉,适当保留散文,这样它仍然不失为此类小说中的一
作品。”
“接着这本又是迪丽娜,题为萨拉曼卡人续集,”理发师说,“另一本也叫迪亚娜,作者是吉尔波罗。”
“萨拉曼卡人的那本,让它跟着那些该扔到畜栏去的书一起去充数吧。”神甫说,“吉尔波罗的那本要当作阿波罗的作品保存起来。咱们得快
,老兄,时间不早了。”
“这本书,”理发师说着打开了另一本书,“是撒丁岛人安东尼奥德洛弗拉索写的
运女神十书。”
“我凭我的教职发誓,”神甫说,“自从有了阿波罗、缪斯和诗人以来,从没有任何著作像这
书这样既有趣又荒诞。由此说来,它也是所有这类书中最优秀绝世之作。没读过这
书,就等于没有读过任何有趣的东西。给我吧,老兄,这比给我一件佛罗
萨呢绒教士服还珍贵呢。”
神甫极其
兴地把书放在一旁。理发师又继续说
:“后面这几本是伊比利亚牧人、草地仙女和情嫉醒悟。”
神甫说:“没别的,把它们都
给女
家。别问我为什么,否则就说个没完了。”
“下面这本是菲利达牧人。”
“那不是收人,”神甫说,“而是个谨小慎微的大臣。把它当成珍品收藏起来。”
“这
大书名为诗库举要。”理发师说。
神甫说:“诗不多,所以很珍贵,不过要从这
书的
华里剔除糟粕。这个作者是我的朋友。看在他还写过一些如史诗一般
尚的著作份上,就把这本书留下吧。”
“这本是洛佩斯
尔多纳多诗歌集。”理发师接着说。