繁体
的东方现实生活的书。他生活在英国和荷兰
民统治下的国家,残酷的
民统治,给这些国家的生活打上了野蛮的烙印。他不能不直面浮游在周围的惨淡的人生,正视
目惊心的苦难。每天都有千百人死于霍
、天
、
病和饥饿。诗人
见的是剥削、贫困和愚昧,接
的是使他憎恶的
民政府的官僚、商贾和公开劫掠东方珍贵文
的
盗。东方留给他的印象是:“一个不幸的人类大家
。”
聂鲁达从东方,从他居留过的各个地方写信给阿尔维
娜。像当年在圣地亚哥膳宿公寓里一样,她的大照片被郑重地摆在独
小圆桌上。这样,那双他觉得总不肯专注地凝视他的
睛就不能不白天黑夜地注视着他。诗人把新写的诗寄给她,并告诉她:“你会发现,我的诗仍然是为你写的。”“那些最好的诗都是写给你的。”他寄去航空信,对她说,“从来没有一架飞机,会装载这么多亲吻。”阿尔维
娜于康
普西翁大学毕业后,
了一所实验学校当教师,不久即被派往比利时
修。诗人的信件很快就追踪而至,源源不断地寄到了阿尔维
娜比利时的住
。
聂鲁达,就像“一个移植到狂烈而又陌生的土地上的外来人”,
到无依无靠,
到孤独又寂寞。这孤寂,“
得像监狱的墙
,即使你拼命尖叫号哭,让自己一
撞死,也不会有人理会”。他“孑然一
,揣着一颗被异乡之夜
的黑暗折磨得痛苦万分的心”。没有人知
,也没有人能理解他的痛苦。他不禁叹息
:“我可
的小小的祖国是如此遥远!我和我所
的一切人以及我的书是如此隔绝!”他怀念那如此遥远的可
的小小的祖国,怀念他所
的一切人,而最让他思念的人就是阿尔维
娜。
诗人作为领事的外
官职权,他每隔3个月才有机会行使一次。到时候会有一只船从加尔各答开来,满载加工船帆的固
石蜡和成箱的茶叶去智利。于是诗人就得发疯似的整整忙碌两天,在所有的有关文件上签字盖章。然后,无所事事地等上3个月,才有下一班船从加尔各答开到。在这漫长的3个月中间,没有一个缅甸人想去对他们来说是极其遥远的智利;也没有一个智利人,哪怕是偶然绕
,路过缅甸。诗人只能隐士般地独自在市场和寺院闲逛,消磨时光。
诗人在让人厌烦、痛苦、麻木的孤独中焦急地盼望着、等待着,受着煎熬。他经常不得不一连几周缄
不语,因为找不到一个人可以
谈,甚至和仆人都找不到谈话的机会,
本不需发号施令,这个比影
还要安静的仆人就安排好了一切。诗人的焦灼、失望以至愤怒,都找不到一个人可以倾诉。他曾把在街上游
、无家可归的狗抱回来
伴,没想到这些狗也如此无情无义,吃饱了肚
就跑没影了。他甚至怀疑起自己还会不会说西班牙语。在给朋友的信中他要求他们寄一本西班牙语字典来,在这
几乎没有机会用西班牙语的环境中,他非常担心自己在写诗时会犯文法、拼写上的错误。
这些信,一如既往,满载着思念和
恋。但不容忽视的是,其中增加了新的重要内容:敦促。诗人要求阿尔维
娜尽快到东方来和他结婚,为此他已
好了一切准备:他已得到了结婚批准,申请了必需的经费……他再不能忍受孤独的折磨,他已经受够了。诗人郑重地对阿尔维
娜说明:这是决定他们在生活中能否走到一起的最后机会。如果她执意不来,他将不得不和别人结婚。这不能怪他无情,最残酷的是她不肯来。因为,诗人从来没有像
她那样
过任何人!他周到而
地告诉阿尔维
娜应该怎么乘船来,什么时间,该在哪儿上船……焦灼的领事每天都在想:她今天可能会到?
在圣地亚哥,聂鲁达朋友成群,生活在友谊的海洋之中。而在这遥远的东方,他却落
无边的孤独中,过着形同
放的生活。他所在的国家,等级森严,分为两个互不接
的世界。当地人不能
专供骄横的宗主国官员、商贾使用的地方,而这些生活在国中之国里的所谓上等人对当地人则充满鄙视。聂鲁达和这些偏见很
的欧
人之间找不到共同语言,他称他们是
雅的无耻之徒。最初他得到各
“忠告”,后来他们就不再跟他打招呼。但他们的抵制反而让诗人
兴:“说到底,我到东方来不是要同来去匆匆的
民者共
,而是要同那个世界的古老
神,同那个不幸的人类大家
生活在一起。”(《回首话沧桑》)
诗人焦急地、长久地、无望地等待着,他等到的是从比利时退回的他寄给阿尔维
娜的挂号信,信上批着:退回原
,他绝望了。当阿尔维
娜返回康
普西翁后,诗人写去了一封绝
信。他原本希望阿尔维
娜能成为自己的妻
,以了他们多年
情的夙愿。但是……现在,他要求:销毁留在她手中的他的所有信件和
品,退还他给她的所有照片。
诗人知
,在这块土地上千百万人劳作,睡眠,
生,死亡;他们没有住所,没有粮
,没有医药。这就是以文明自诩的
民主义者对它的
民帝国的恩赐。它离开自己的原有臣民时,没有留下学校、工厂、住房、医院,只留下监狱、垃圾,还有贫穷和苦难。诗人动情地听过
神忧郁的当地青年以古老歌谣的韵律写成的反抗的歌,他们力图反抗贫穷和神明。这一片萦绕着
影和香气的大地发
的神秘旋律,和它那说不清
不明的谜一般的激情,以一
不可抗拒的魅力
引诗人
真实生活。但是,“怎样才能不被当作敌人而与那个激动人心的世界接近呢”?这是他遇到的又一难题。全然不相通的语言,迥异的文化传统,使他始终只能是个游离于东方社会生活之外的外国人,一个局外人。对于这一
,诗人在《回首话沧桑》中说得很形象:“
在每晚都穿无尾长礼服的英国人和
材
大得难以够着的印度人之间,我只有选择孤独。因此,那是我生平最孤独的时期。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>