电脑版
首页

搜索 繁体

小圈子 第三十六章(2/2)

孟洛明是aaron,其希伯来语词义是“启发者”,多指个但英俊帅气的男人,他们诚实刻苦,有责任,而且常常是一位有效率且个沉静的领导者。

给秋秋起的是beatrice,其拉丁语词义是“带来笑的女人”;在西方语境中,这样的女人大、壮、单,能够熟练使用各类厨

这小说中还有好几个名字对不上号,只看得他们的别。可能在梁筱薇这个圈之前,这几个人已退去了。所以小说中写他们的事,哪些是真实发生过的,哪些是向虚构的,梁筱薇无从分辨。

小禾说:“底衣都找不见。”

待小禾回她自己屋里躺床上了,给她把空调温度调,把台灯关了,把门关了,梁筱薇才再次坐到书房里,拿电脑读张绪英的英文小说。读到第八页,梁筱薇就绝对有把握地判定,这个书稿写的是圈里的事。因为张绪英一是拿英文写的,二是她给每一个人都起了一个英文名字,三是她对真人真事的修剪、变形、设纯熟手法,所以只有圈里的人,才看得来。

比亚戏剧全集》、《海明威中短篇小说集》、姆的《月亮与六便士》、林格的《麦田里的守望者》、克鲁亚克的《在路上》等等英文原著;当然,还有亨利米勒的《北回归线》。因此之故,她的英文阅读能力及欣赏能力,比读英文的还好。这时她已经看完张绪英的这个英文遗稿的第一页,突然听到小禾在背后自言自语,慌忙关闭文件窗,回看小禾看没看见啥。

梁筱薇说:“这么大了不拿好衣服就冲凉。”

给安莉起的是clement,其希腊词义是“宽容”,多指甜、保守、不曾受过教育的乡村女孩。

丘家维是elliott,这是一个时髦英文名字,其词形来源于elijah,即《圣经》人以利亚;在西方文化中,以利亚有两个特,一是有一技之长,二是事情一板一

梁筱薇说:“你就没去找。”

假如另有他人,她就是他杀而死。

吴承安是colin,其尔兰语词义是“孩”,西方人认为这白天聪明好学,工作益求,有一技之长,晚上则沉迷于酒,打情骂俏,变为一般。

给梁筱薇起的是diana,其拉丁语词义是“神的或上帝的”,但西方人常以此形容一位大家闺秀的丽、保守、拘谨、安静及聪明。

李楠是dous,其苏格兰盖尔语词义是“从中来”,这人不是勇敢、外向、常招惹是非,就是聪明、、安静。

小禾说:“不知给你哪儿了。”

屈桐是brian,其尔兰语词义是“力量与德”,多指聪明、喜运动、并擅长社的男人,但有时也指那些喜黏女孩的小男孩。

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

张绪英的英文显然非常好,梁筱薇读得这些英文句的丰富语及语调。有描写的地方,无遮遮掩掩,不扭作态。有些词语很陌生,有些词语知其一不知其二,所以阅读中有时要翻一下词典。幸好电脑里有“金山词霸”件,查英文词语非常便当。词义太复杂的,就从书架上取来梁实秋主编的《远东英汉大辞典》,一个词一个词地查,一条词义一条词义地。读到夜里两钟,才读了三分之一不到。

张绪英给她自己起的英文名字是alice,其希腊语词义是“真理”,古德语词义是“贵族”。

假如是张绪英本人,她就是自杀而死。

这时候,梁筱薇突然想到一个问题,为什么这个英文小说稿在张绪英的移动盘里有,手提电脑里没有?它肯定在是手提电脑里写的,然后在移动盘里备份。那么,从手提电脑里删除这个书稿的是张绪英本人,还是另有他人?

关了电脑去卫生间冲凉,淋着密集而柔细的温,看淌,梁筱薇仍沉浸在张绪英的小说中。这小说中的陈述句一律客观而平静,无哗众取之嫌。有些细节描写是火辣辣的人,但转间就直指人心地一句话两句话透,结果你为之羞愧的,不是你的行为而是你的思想,不是你的而是你的灵魂。

热门小说推荐

最近更新小说