繁体
词曰:
蜃市飘摇水接天,
瀛洲虚渺玉生烟。
欲求仙境总茫然。
填海飞鸿甘自苦,
耕田耗角肯惜肩。
我歌且舞祭谁先。
一
1
在广陵郡以东十里处,有个人叫淳于棼,
他家的南面有一棵古槐树,枝繁叶茂。
淳于棼经常和朋友们在树下行棋,饮酒。
醉翁之意不在酒,有一天,他喝醉了,
横卧在树荫下休息,迷迷糊糊中,忽然
有两个身着紫衣的人前来盛情相邀,
领他到大槐安国游玩。国王接见了他,
封他为南柯太守,春风得意中扶摇
2
直上,淳于棼被招作附马,金屋藏娇。
荣华富贵多年后,公主不幸去世,
淳于棼被人参奏,说他对国王有二心,
国王非常恼怒:“这家伙不知世事,
驱逐出境。”槐安国几度春秋,国王与王国,
没有丝毫改变,可淳的富贵嘎然而止。
他在又惊又怕中醒来,才知是一个梦。
今天,他家在葵城市郊以西,梅妻鹤子。
3
我们经常相邀,穿梭于梦想与现实。
有时也谈到许哲文,他是我们的友人,
“真奇怪啊,直到现在他仍然是个失败者,
在他的领域,没有取得任何成功与认同。”
“他是那么固执,拒绝任何善意的援手。
精卫女神,你作何感想,他担当你的重任。”
“早在我任南柯太守时,他也曾前来科举,
文章奇诡瑰丽,孤高独傲,但入世不深,
4
后来就放弃了,立誓不再猎取功名。
再后来他意识到自己错过了伟大的时代,
但悔之晚矣,诗人的华年千载难逢,
就这样,他总是在梦想与现实之间摇摆,
于现实中他希望历练身心,找到诗歌
切入社会的大门,梦想着,一直到现在
他仍在瑰丽的梦中流浪。像一条灰鲸,
藤壶是一生的旅伴,从寒冷的白令海,
5
游向墨西哥,寻找仙人掌刺的青苔。
从比斯开诺湾的海水中探视盐滩,
孤独的长跑者,他一生流浪的旅程,
足有从地球到月亮打个来回那么遥远。
许哲文在葵城的故事,是从大山的溪流,
春天,冰消雪融时,他出发,来到这港湾,
稍作停留,完成生命中最重要的转折。
孤独的长跑者啊,你的心中有没有过遗憾,
6
你以不可思议的形象,洄游在我们身边。”
发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,
文首,白喙,赤足,名曰精卫,其名自。
许哲文,只有你还在努力追寻她的脚步,
但我看你更像海龟或者洄游的鲑鱼,
回首发鸠之山,你不顾一切地要想回去。
但又离不开茫茫大海,总是矛矛盾盾,
发鸠山上多柘木,但大海,能给更多满足。
7
不这些比喻都不贴切,在葵城,你更加痛苦。
在满足与消弥之间,斟酌一条中间途径,
它存在么,我不知道,没有人关心,在葵城,
有人看见你毛毛虫一般活着,甚至拼命,
为一片绿叶。你在等待化蛹的那一天。
当春天到来,我们于泥土中悠悠然苏醒,
精卫女神,没有谁会抬头看你从天空飞过,
衔西山之木石以堙于东海,除了许哲文,
8
在他的绿叶上,因你的执着而心潮难平。
女神哟,的确,每个人心里都有一个大海,
剥离物质的外衣,每个人的大海都息息
相通,啊,甚至每个生物体都不例外。
只是人类更甚。诗是越来越没有人听的了,
艾略特找出个中原因:我们不应忸怩作态,
故作高深,而省去诗中解释。这就为难了,
这里,我如果再噜嗦,就像一个老太太;
9
就此作结,多少非议将排山倒海般扑来。
听者啊,你们坐在那里,已把我埋怨一万遍,
我耽误了你们宝贵的时间,请说出来,
我要的就是这样,我知道我的才情有限,
子曰:三人行,必有我师焉。又曰:何伤乎,
亦各言其志也。“把诗人比作灰鲸就有点,
再又比作毛毛虫就更加。从陆地到海洋,
然后寻根,海龟与鲑鱼也算情有可原,
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>