繁体
的
袋里,上面写着希伯来文,我猜想上面是这个警察的名字。
“shalom(希伯来语的‘你好’)。”这位警察前额很
,理着一个平
。
发是淡淡的亚麻
。他看上去有30岁左右。看到他发际的皱纹的时候,我又给他加上了两岁。
“shalom。”我回答了他。
“geveret,hakolbeseder?(这位女士,你还好吧?)”
“我的朋友需要医疗救助。”我用英语回答说。
这个平
走了过来。他的拍档站在他们打开的车门后面,右手叉着,放在
。
抓掉挡住我的荆棘,我跨
了卡车驾驶室,不再惊惶失措。
“请问您是……”
“特普
斯·布
南。我是一个法理学人类学家。
国人。”
“嗯。嗯。”
“那位司机是雅各·卓姆博士。他是一位
国的考古学家,就在以
列工作。” [page]
杰克从
咙里发
一
奇怪的“汩汩”声。平
的目光转到了杰克
上,然后又转到了杰克旁边的驾驶室边窗上。
杰克就在那个时候重新恢复了意识。或许他一直醒着,听着我们的谈话。
他向前弯下了腰,从卡车踏板上拾起他的太
镜,
上,然后调正。
他看了看那个警察,又看了看我,之后又看回那个警察
上,杰克挪到乘客车位上,这样就比较方便和警察说话了。
警察绕到了他的面前。
两人又
换了几个“shalom(您好)”。
“您受伤了吗,先生?”
“就是一
碰伤而已。”杰克的笑声很让人信服。他前额上的青
却不那么有说服力。
“我应该叫一辆救护车来吗?”
“不用了。”
平
的脸上
现了怀疑的神
。也许他觉得杰克受的伤和车
上玻璃受到的损坏似乎不能匹
起来。也许他总是
于一
怀疑状态。
“真的,”杰克说,“我很好。”
我本来应该反驳杰克的说法。但是我没有。
“我一定是撞到了路面的坑
上,或者是掉了一只
,还是发生了其他什么事情。”杰克自嘲地笑了笑,“这下动不了了。”
平
看了看柏油路面,然后又看了看杰克。
“我正在泰尔
特附近挖掘一个遗址。我和洛克菲勒博
馆的全
工作人员一起工作。”
我现在知
杰克听到我和那个警察的谈话了。
“我正开车带着这位小女士到
看一看。”
小女士?平
的嘴动了动,说了些什么,又想了想,结果只是要求看看杰克的证件。
杰克亮
了他的
国护照,以
列的驾驶执照,还有卡车的登记证件。我也把我的护照递了过去。
平
仔细地“研究”了每一个证件,然后说:“等一会儿。”他对杰克说,“请你呆在车里。”
“你介不介意我看看这辆破车还能不能启动?”