繁体
,这位是布
南博士。”
伯尼的
睛扫了我一
。他的
睛又小又黑,两条快要接在一起的眉

地横在
睛上面。伯尼脸上有很多痘痘,我觉得他应该买
清痘膏来用。
“我们正在找哈希尔·卡普兰先生。”
“他不在这里。”
伯尼耸起一只肩,歪了歪
。
“你知不知
这位先生今天在哪里?”
伯尼这回耸了耸两只肩。
“这些问题对你来说很难回答吗,伯尼?”
伯尼把前额上的
发拨了拨。
“我在问你问题。”赖安的声音里有
冷冰冰的龙
兰酒的味
。
“别他妈的问我,我只是给那个家伙打工而已。”
一只小狗开始狂吠。它想要
来。
“听好了。卡普兰先生今天来过这里吗?”
“是我开的店门。”
“他打过电话来吗?”
“没有。”
“卡普兰先生是不是在楼上?”
槌学堂·
品
“他去度假了,行了吧?”伯尼把重心从一条
上转移到另一条上。但是他实在没有什么重量好转移。
“如果你一开始就告诉我他去度假了。那就没那么多麻烦了,伯尼。”
伯尼看着地板不说话。
“你知
卡普兰先生去哪里了吗?”
伯尼摇摇
。
“他什么时候回来?”
还是摇
。
“有
不对劲,伯尼,我
觉你不想和我说话。”
伯尼继续看着他运动鞋上的泥
。
“你告诉了我,就会失掉卡普兰先生承诺过的奖金吗?”
“听着,我不知
。”伯尼的
抬了起来,“卡普兰让我继续开门营业,不要提起他走了这件事情。”
“什么时候的事?”
“也许是一个礼拜以前。”
“你有没有卡普兰先生的公寓钥匙?”
伯尼没有任何反应。
“你还住在家里吗,伯尼?”
“对。”他警觉地说。
“我们或许先不要说这个,叫你妈妈来找找答案。”
“喂,不是吧。”伯尼嘀嘀咕咕地说着。
“伯尼?怎么样?”
“他的钥匙可能是在钥匙圈上。”
赖安转过
来看着我:“你闻到煤气的味
了吗?”
“可能吧。”我用力地
了一
气。我闻到很多味
,“你可能说对了。”
“你呢,伯尼?你闻到煤气的味
了吗?”
“那是白鼬的味
。”
“我闻着很像煤气。”赖安向左边走了几步,又向右走了几步,鼻
使劲
着气,“对,是煤气。这东西很危险。”
赖安转
看着伯尼:“你不介意我们检查一下吧?”
伯尼看来有
不情愿。
“想不想和这些动
一起遭殃全取决于你自己。”赖安说。这句话说得很合情理。
“好了,我当然不介意。你去检查吧。”
伯尼到了柜台前,把一串钥匙从笔记本下面拿了
来。
赖安拿了钥匙转
来到我面前。