繁体
“打开!”赫
急切地说
,双胞胎
了
。
罗恩打开纸卷看了起来。他的目光顺着羊
纸一行一行地扫了下去,眉
皱得越来越
。看完信后,他脸上一副厌恶的表情。他把信
给
斯,哈利、赫
和双胞胎把
凑过来读
:
亲
的罗恩:
我不久前听说(从
法
本人那里获悉,他是听你们的新老师乌姆里奇教授说的)你已经成为霍格沃茨的一名级长了。
听到这个消息,我非常
兴和意外,在此先表示对你的祝贺。我必须承认,我一直担心你会走上我们所谓的“弗雷德和乔治”的
路(“他算什么东西?”弗雷德轻蔑地说
,“只是一堆狗屎罢了。”)而不是跟随我的足迹,因此你可以想象,当我听见你终于不再蔑视权威,并决心肩负起一些责任时,我心里是何等的快
。
但是,罗恩,我想要给你的不仅仅是祝贺,我还想给你一些忠告,因此我是在夜里寄这封信的,不是通过平常的早晨邮件递送。我希望你能避开某些人的刺探而读到这封信,避免遇到令人尴尬的提问。
长告诉我你被选为级长时漏了
风,我听
你现在还经常和
斯福莱泡在一起。我必须告诉你,罗恩,如果你继续和那个男孩打得火
,就极有危险丢掉你的级长徽章。是的,我相信你听到这话会
到吃惊――你无疑会说福莱一直是邓布利多的得意门生――可是我觉得我有必要告诉你,邓布利多在霍格沃茨当权的日
可能不会很久了,权威人士对福莱的行为有着截然不同――也许更加准确――的看法。我这里不方便多说,但你如果看了明天的《预言家日报》,就会清楚地明白现在的风向――看你是不是能够确定自己的立场!
严肃地说,罗恩,你不应该和福莱成为一路货
。
长还透了
风,建议你拉拢哈利波特,他才是你要
的朋友,而非是那个神经不大正常的疯
。
也许你不敢与福莱断绝关系――但我知
他可能已经
神错
,而且据我所知,还有那
蔑视权威律法的狂妄――如果你确实有这方面的顾虑,或发现福莱的举止令你不安的时候,我恳请你找乌姆里奇夫人谈谈,她是一位十分可
随和的女人,我知
她一定很乐意给你一些忠告。
说到这里,我不妨再给你一
告诫。正如我前面提到过的,邓布利多在霍格沃茨掌权的日
可能很快就要结束了。罗恩,你不应该效忠于他,而应该效忠于学校和
法
。我十分遗憾地听说,迄今为止,乌姆里奇夫人的教育改革工作居然很少得到其他教员的支持与帮助。(不过她下个星期就会发现工作更容易展开了――同样请看明天的《预言家日报》!)我只想说明一
――如果某个学生
下表现
愿意帮助乌姆里奇教授,两年后便很有可能成为男生学生会主席!
很遗憾我暑假里未能经常看见你。我很不愿意批评我们的父母,但如果他们继续跟福莱这样的人混在一起的话,我恐怕是再也不能与他们生活在同一个屋檐下了。好了,就说这么多吧!
请十分慎重地考虑我说过的话,特别是关于
斯福莱的那一
分,再次祝贺你当选为级长。
你的哥哥
珀西
斯笑着抬着
看着罗恩,说
:“我保证――我的
脑十分地理智。”
“他是――”罗恩抢过信件说
,“世界上――”他把信撕成四片,“最大的――”他将信撕成八片,“傻瓜。”他把碎片扔
了炉火。