繁体
速拉着哈利和罗恩站到凳
上。纳威浑
都浸透了药
,这时他胳膊和
上到
是红
的疥疮,痛得他哇哇
叫。
“白痴!”斯内普咆哮起来,挥动
杖将泼在地上的药
一扫而光。
“我想你大概是没有把锅从火上端开就把豪猪刺放
去了,是不是?”
纳威
搭搭地哭起来,连鼻
上都突然冒
许多疥疮。
“把他送到上面医院的病房去。”斯内普对西莫厉声说
。接着他在
斯三人
边转来转去,他们离纳威还是有段距离的。
一个小时后,他们顺着阶梯爬
地下教室,哈利的情绪很低落。
“打起
神来,”罗恩说
,“我们能跟你一起去见海格吗?”
三
差五分,他们离开城堡穿过田野去。海格住在禁林边缘的一间小木屋里,大门前有一张石弓和一双橡胶
鞋。
哈利敲门时,他们听见屋里传来一阵
张的挣扎声和几声低沉的犬吠。接着传来海格的说话声:“往后退,牙牙,往后退。”
海格把门开了一
,
他满是胡须的大脸。
“等一等。”他说,“往后退,牙牙。”
海格把他们让了
去,一边拼命抓住一只庞大的黑
猎犬的项圈。
小木屋只有一个房间。天
板上挂着火
、野
,火盆里用铜胡烧着开
,墙角里放着一张大床,床上是用碎布拼接的被褥。
“不要客气。”海格说着,把牙牙放掉了。牙牙即刻纵
朝
斯一扑,
斯赶
一闪,
后的罗恩被扑个正着。像海格一样,牙牙显然也不像他的外表那样凶猛。
“这是
斯。”哈利指着
斯说
。
“你好,海格。”
斯笑着说
。
“是你啊,过得怎么样?汤姆那住的还舒服吗?”海格关心地问
。
“还行,就是价钱有
贵。”
斯说
。
“你们认识?”哈利和罗恩异
同声地问
。
“恩,就像接哈利去对角巷那样,
斯也是我去接的。”海格自豪地说
。
“这是罗恩。”哈利对海格说
,海格正忙着把开
倒
一只大茶壶里一边把岩
饼往餐盘里放。
“又是一个韦斯莱家的小兄弟吧?”海格说
,朝罗恩的满脸雀膘了一
。“为了把这对孪生兄弟赶
森林,我几乎耗费了大半辈
的
力。”
岩
饼的
度,
斯是知
的,所以碰都没碰。而哈利和罗恩这两个小傻瓜却装
很
吃的样
,一边把这几天上课的情景讲给海格听。牙牙把
枕在哈利的膝盖上,
都把他的袍

了一大片。
听到海格
费尔奇叫“那个老饭桶”,他们很
兴。
“至于那只猫,那个叫洛丽丝夫人。有朝一日我真想把她介绍给我的牙牙认识认识。你们知
吗,每次我去学校,无论到哪里它都跟着我,甩也甩不掉,准是费尔奇让它这么
的。”
哈利对海格讲了斯内普课上的事,并对海格说斯内普好象恨他。海格跟罗恩一样,要哈利不要担心,因为斯内普几乎没有喜
过任何学生。
“你哥哥查理怎么样?”海格问罗恩。“我很喜
他――他对动
很有办法。”