繁体
议打动了。
但她最终什么都没说,只是微微一笑。
她走到前方坐下,卡尔目视她走远了,才转
朝站在他背后围观他和佩姬说话的三人走去。
他毫不疑迟地在莱克斯
边停脚。
“你说佩姬要死了是什么意思?”托尼正咄咄
人地
问莱克斯,“你是怎么知
的?我为什么没有得到过消息?”
“保持冷静,托尼,这不是个秘密,只是你以前从不关心。”莱克斯淡淡地说,“卡特女士的
一直都不好,近些年她断断续续地住了好几次院,医生已经向她下过三次病危通知书,但每一次她都奇迹般
了过来。”
“现在斯塔克夫妻都离世了,她看起来没什么,但
神上已经垮了,或许下一次她就
不过去了。”布鲁斯说。
托尼绷着一张脸没有吭声。
两
棺材都被停放在教堂的前方,神父已经就位,时间到了以后葬礼正式开始,托尼站到了最前方,面无表情地听着神父念的那一通溢
之词。
卡尔不想多想这场仪式是怎么过去的,托尼用铲
挖土的时候他终于忍受不了现场的气氛了,悄无声息地退
了人群,独自走到一边透气。
莱克斯跟了上来。
“你想过自己的死亡吗,莱克西?”卡尔
也不回地问他。
“没有,
糖,从未想过。”莱克斯毫不犹豫地说。
“那么……你父母的呢?”
这次莱克斯沉
了一会儿,才斟酌着回答说:“想过,想过很多次。”
“是什么
觉?”卡尔问他。
他语气中纯然的好奇大胆到恶劣,就像他们两人都不是父母双亡似的。
可莱克斯的语气也像是他在谈论别人的事:“母亲过世时我年纪还小,
觉就像失去了一
我好像
本就没怎么拥有过的东西;父亲过世时我长大了很多,对他的去世,我
遗憾和失落。”
“为什么?”卡尔追问他。
这不是一个合理适当的问题,可问话的人是卡尔,因此莱克斯并不觉得被人冒犯。
他只是凝神思索了数秒,想着要用什么语气说
他真心想说的话。
“我非常遗憾和失落,因为他死在病床上,而非死在我手中。”
这是心里话了,语气和音调都非常诚恳,尽
这话本
像个充斥着黑
幽默的玩笑。
他是如此温柔和坦
……为什么他不能一直都如此温柔和坦
呢?