繁体
了一个残酷的
丽拱形。奥古斯特不敢再看下去,这纤细如幼竹般的
已不再属于人类,它幻化成了不可思议的图案。阿玫恢复原形时说:我已经知
阿陆的下场了。
我偶然去卡斯特罗街。那是男同
恋者的圣地。奇怪的是,那里有一家女
服饰店,里面的所有服饰你不会在其他地方看到,别致极了,带有20年代或30年代女
服饰的神秘韵味。店员的化妆和发式也少见,至少你不会在金
区的上下班女人
上看见如此装扮。加上店内格局和有些邪味的灯光,每件衣服都有
险的
丽。我混在同
恋人
之中,当然只为了
这个店家。路上有个
天咖啡馆,我放慢脚步,看同
恋人们怎样社
。碰巧就看见一个中年男人在和一个男青年默默注视。两人的目光隔着好几桌人碰在了一起。那样温情似
的
丽目光能使发
这目光的
睛变得异常
丽。因此,我认为这两个正在眉目传情的男
都有着无比
丽的
睛。
第二个礼拜我把这个发现告诉了老人温约翰。他微微一笑。我说,等我买了东西原路返回,又路过那个咖啡馆,你猜怎么着?老人又微微一笑。我说,他和他已经坐到一块去了。
老人说:〃我一
也不惊讶。〃
奥古斯特再也找不着阿玫化在
妆里的
睛时,他就什么都明白了。他说,阿玫,我知
你
上了芬芬。阿玫说:没有!他说:你和她
了。阿玫的脸在一层粉黛下显
厌烦。阿玫说:随你怎么说吧。
沉闷了片刻,奥古斯特说:我不能看着你去送命。
阿玫不作声,往手上扑
白
的粉。
这一刹那,奥古斯特
了决定:离家
走。要么带阿玫一同走,要么在阿玫面前把自己结束掉。
就在他铁了心的时候,阿玫抬起脸,
睛又找到了
睛。
睛同
睛厮磨了一会,阿玫说,芬芬很命苦,芬芬把她吃的苦
都讲给我听了。奥古斯特看着阿玫黑而透彻的
珠
搐着疼痛。阿玫又说:她很可怜,不是吗?奥古斯特忍了一会,忍不住了,说:那我呢?阿玫表示惊讶……你不是有自由吗?东南西北对你不都是敞开的吗?他的目光摆脱了奥古斯特的目光,说:芬芬什么都不属于自己,她的
丽也是给别人派用场的,这你都知
。奥古斯特沉默下来。
阿祥来
场了。奥古斯特把自己带薰衣草香味的洁白手帕递给阿玫,让他
掉为暗娼芬芬
在两腮上的泪。他以一
祖父的关
语气说:你知
阿陆的下场就好。
那之后的两个礼拜,奥古斯特和阿玫都心照不宣,一字不提芬芬。但奥古斯特明白事情绝对没有完。事情的
在黑暗里伸向四面八方。他静悄悄却十分急促地
着离家
走的准备。
理日记,
理多年来收藏的一堆秘密信
。他同时还在起草两封很长的信,说服妻
和母亲,他多么不情愿伤害她们。并要说服她们,把他的消失当
死亡来对待。死亡不应牵涉到一个人的
义、良知,因此接受他的死亡是方便她们,于她们有利。
虹桥书吧book。hqdoor