繁体
“是的,其他任何情况都证明他无罪。”
克莫诺夫
了一把他那
密的大胡
,继续说:“第三书记是位人迷的
手,他可能要去海峡航海。我要你们周密地制定
保卫计划。我已经要求
国国务院保证他不受奥顿这个疯
的袭击,但象平常一样,我没有得到任何满意的答复。他们说警方正在采取一切可能采取的措施。真
稽,他们连一个人也没抓起来。而在俄国,监狱里
满了异端分
。这是疯狂,这
事只
,又去了趟厕所。下午迅速地消失了,时间到哪去了呢?简直说不清楚。
邓普西看上去有
丧气。
“相当简单。他首先静电复制了一份德帕尔
的指纹卡,然后用指纹胶带从卡片上取下德帕尔
的
指指印,再印到证
上。”
“对,他是被人坑陷了。那个有经验的抢劫犯在证
上伪造了德帕尔
的指纹。”
六尊大脑袋同时
了下去。当他们低声说
“西伯利亚”一词的一刹那间,每一张脸上都现
恐惧的可怜相。
“怎么伪造的?”
“无辜吗?”
“细心。非常的细心。”法罗笑了起来,但他很快发现是他一个人在笑。通过
睛的余光,他看到了这位警长沉重而严肃的表情,于是
上接着说:“你可以长时期地收集那个人拿过的东西,直到你准备用时为止。”
实际上,这里是俄国人在
国东
庞大的间谍网的神经中枢。大约60个搞颠覆活动的机构通过文化
所这个掩护
向苏联提供情报。这个
所还是苏联秘密警察克格
在
国的司令
。当地居民都把它叫
“丑熊窝”。
邓普西和汤姆
了手,一边沿着大厅走回警长办公室,一边继续谈论德帕尔
案件。
“是的,我记得。我是从前些时候的《读者文摘》上读到的。”法罗百科全状屏障的房间里,有德帕尔
的指纹。据称案发时他在离现场17英里远的地方。13名目击者为他的自述作证,他说他从未到过这家银行可他还是被判有罪而锒铛
狱。”
“汤姆,我记得好象有人偷偷留置了那副指纹,我记得对吗?”
邓普西不耐烦地
了
说“我记得。试验室现在正在复查奥顿的指纹。”
“对”“
据一副指纹判了罪?”
“你记得加利福尼亚州的一桩案
吗?在那桩案
中,一名无辜的男
因为指纹的证据被判了抢劫银行罪。这件事曾被广泛宜传。”
当他们走
邓普西的办公室时,玛丽很得
地对他们微笑着说:“试验室的电话。”
两人同时
下冲洗开关。把最后一滴
弹
泡沫飞溅的
里,然后拉上
链。他们并排站在洗手池旁继续谈论着。
“不完全是那样。警察从
纳员的房间里提取了一副指纹,一位指纹专家在法
证实,那是德帕尔
的指纹。法
当场
示
证,把这副潜指印同德帕尔
的指纹作了比较,结果它们完全相同。”
邓普西竭力思考着法罗的想法。
“你说那些都是真实的指纹,不是复制的?没有调
剂屑粒的痕迹?不是移植的?它们是奥顿的指纹,这是一
问题没有的。是奥顿把那些指纹留置在那些东西上的。”
“所以,移植指纹是可能的,我认为是这样。”
“这个地方完全疯了,7天内7次谋杀案。在俄罗斯,我们不会遇到这样的麻烦。
神病患者受到严密的看
,奥顿的病很早就会被发现,现在可能正住在一家
神病院里,得到国家的有益的照
。”
在这个熊窝里,俄罗斯文化
所第一秘书奥利格·卡莫诺夫正在向由6名上校组成的
锐小组发布指示。
在海岸汽车旅行线上,从避风港沿黄金海岸一带只有三座大庄园,这里整天都有重大活动。挂着漂亮窗帘的黑
级轿车来往穿梭于费尔波特和纽约市一家大使馆以及岛市格
科夫的一家庄园之间。格
科夫的这块地产显然是风
宝地,它已被租借
去,被“俄罗斯文化
所”所占用。
“但是。如果我没记错的话,德帕尔
是被人坑陷了。”
“但是,如果我没记错的话,”汤姆提醒说,那
方法会留下调
剂屑粒……静电复印机中使用调
剂。调
剂屑粒与指纹撒粉大不相同。“
“政治局第三书记今晚到达,他将在这里停留4天,然后于星期五在
国发表演讲。对他的每一活动,你们都要负责保护,不能
一
轧你们明白吗?他不能
一
事,你们的整个生命……明白我的意思吗?”
法罗跟在邓普西后面
了男厕所,他们并排站在小便池边。邓普西惆怅地问法罗:“假如你想从某些东西上面提取某人的指纹,而又不让他发觉,你会怎么办?”
警长
下闪亮的
钮,一边听一边大声重复着电话里的谈话,让汤姆也听得见。
他
觉浑
不舒服。他想在傍晚之前把该想的都想明白。
“收集火柴纸夹。甚至牙膏
或扑克牌很容易,但收集碎冰锥就很难了。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>