繁体
到这个……世界上那只最大的蟾蜍。”他看着我,咧开嘴笑了。“还想看看是不是有……一家人之间那
相似的外貌。”
我们哈哈大笑,匆匆
营起寨,穿过树林急匆匆地
发了,把集结在被我们击败的森林之王的尸
周围的黑压压的苍蝇和昆虫抛在了
后,任由它们去享受它们的
餐。
第九章
大约三个星期以后,我们来到一片
大的沼泽前——地图上用圆圈标
的那个地方。这三个星期的路程相对来说比较容易。地图上标得清清楚楚,所以我们只要
照地图标
的路线走就是了。尽
地形复杂,走起来让人发蒙——我们要钻过很多
木丛,其中的
木结实得就跟金属丝似的——但是对我们倒没有生命之虞。哈克特的伤
已经愈合了,没有引起什么并发症,但是他的左脸上还是留下了三
非常醒目的伤疤——差不多像是一个特别急切的
血
留下的标记!
沼泽中散发着脏
和腐烂植
的恶臭。天空中密密地飞舞着各
昆虫。我们站在沼泽边看着
前茫茫的沼泽,发现两条
蛇正在攻击一只长着四只黄
睛的大老鼠,一会儿就结束了老鼠的
命,把它吞
了肚
。
“我不想看到这样的场面。”我低声说。
“你还没有看到更可怕的呢。”哈克特一边说一边指了指我们左边的一个突
在
面上的小岛。一开始我没有看清他所指的是什么——小岛上除了三
原木,什么也没有——但是接着其中一
“原木”动了起来。
“鳄鱼!”我从牙
里挤
声音嘶嘶地说
。
“对你来说,是非常糟糕的消息。”哈克特说。
“为什么单单是对我呢?”我问。“我已经和豹
决斗过了。”哈克特咧嘴笑着说,“鳄鱼归你了。”
“你的幽默
已经被扭曲了,
尔兹。”我吼叫起来,然后从沼泽边向后退去,“我们绕过去找那只蟾蜍吧。”
“你知
它不会是在……沼泽的边上。”哈克特说,“我们得涉
去找。”
“我知
,”我叹了一
气,“但是我们至少得试着去找一个没有鳄鱼守着的
吧。要是那些家伙给了我们俩一
,那我们可就走不太远了。”
我们沿着沼泽一连走了好几个小时,既没有看见蟾蜍的影
,也没有听见蟾蜍的叫声,不过倒是见到了很多褐
的小蛙。我们又看到了很多蛇和鳄鱼。终于我们找到了一
看上去没有那些
动
的地方。这儿的
也不
,气味也比其他地方稍稍好闻一些。这个地方虽然不错,但同样还是会
我们的脚。
“我想我要是有一双小先生的……威灵顿长筒靴就好了。”哈克特咕哝着把他那
绿袍
的下摆拧在一起,提到了膝盖上面。
“我也是这么想的。”我叹了一
气,把
仔
的
脚挽到了大
上。正当我准备迈
中的时候,我犹豫了。“我只是想到了一件事。这一带沼泽中可能有
虎鱼——这也许正是这儿没有鳄鱼和蛇的缘故。”
哈克特睁着两只圆溜溜的绿
睛瞪着我,似乎带着近乎厌恶的神
。“难
你就不能把你那些愚蠢的念
……藏在心里吗?”他厉声说。