繁体
难,他脸上看不
任何的表情,慢条斯理的从
边的警探手中接过
白
橡
手
,卷起袖
在自己的手上,然后看着
威不说话。
验尸这
事,从来都是由福尔
斯主导的。
威同样带上了橡
手
,他闭了闭
睛,步履平稳的走到木箱边蹲下。
那是一个非常陈旧又沉重的木箱,很结实,四四方方的一个,被泡了那么久依然没有变形。不过因为长时间浸泡在河
中,木箱表面原本涂着的彩
漆面如今已经被磨得几乎看不见,
里面斑斑驳驳的
棕
木纹来。
“英国本地松木,产自北
尔兰。”
威敲了敲木箱的表面,“那里的松木颜
总是比其他地方要再
一些,木纹也更细密。最重要的是,这
松木的密度很
,比平常的松木更加结实,所以价格也很可观。”
他轻轻抹了下木箱表面那些脱落的漆块,两
指
搓了搓,将漆块搓成粉末,
:“但是表面的涂漆用得是劣质油漆,所以被
浸泡后才会这么容易脱落。”
威回过
对雷斯垂德说:“昂贵而优质的松木木箱,却用劣质的油漆在上面
绘,我的朋友,这个木箱可不简单。”
“你看
什么了吗?”雷斯垂德追问
:“这个木箱是昨天两个清理河
垃圾的工人打捞上来的,他们原本以为里面藏着什么财宝,结果打开一看是一
女尸,就立刻跑来苏格兰场报案了。夏洛克,你看
这个木箱是哪里来的了吗?”
“这我可不知
。”
威耸肩摇摇
,“这上面关键
的信息都被人为的磨掉了。”
“人为的……磨掉?”
“是啊,你看这里。”
威指着木箱的一个角落,那里的漆面已经完全剥落,只剩下
糙的木纹。
“这可不是河
造成的。”
威说
。
雷斯垂德皱眉:“什么意思?”
“这是被人磨
来的。不止是这里,还有这里、这里……”
威指着木箱上的不同位置,“这些地方全
都被人事先打磨过,把表面的漆面给磨掉了,
里面的木
。只是因为被河
泡的时间久了,其他地方的漆块也有或多或少的脱落,所以才不是那么明显。”
“这个人希望掩盖掉什么信息。”雷斯垂德沉思
:“这些漆块如果被留着可能会暴
他的
份,所以他要把它们磨掉,是这样吗,夏洛克?”
“这仅仅是一
可能,我的朋友。又或许会暴
死者的
份或是凶手与死者的关系也说不准呢。”
威说完便不再看木箱,而是将视线投向了木箱之中,“好了,现在让我来看看我的小公主吧。”
木箱中蜷着一
女
尸
,她
上的衣服被扒光了,像是一个破旧的布娃娃一样被人
成一团
了这个狭小
仄的箱
里,姿势扭曲到诡异。
她浑
呈现
一
可怕的青白
,因为泡了
的缘故,

胀腐烂,上面遍布着密密麻麻的尸斑,散发着阵阵恶心的气味。