繁体
便接照指示来到al.阿克黑姆咖啡屋,但没有人来跟我接洽。因此,我断定自己在考验中失败了,组织也就没必要来通知我了。
极度绝望之余,我决定返回彭森。劳退蒙特,途中,走在狭窄的人行
上,我被一个
着很厚面纱的老阿拉伯妇女拦住,她告诉找她有“很多漂亮的女儿”
。我正心灰意冷,想寻找一些生理刺激,她又再三恳求,于是我便答应跟她到她家去。我认为自己已是一无所有,无牵无挂了。
挑开珠帘,
房间,我发现自己仿佛置
于装饰富丽典雅的东方皇g内院。墙上挂满了
彩艳丽的挂毯,骓刻着j
、复杂的屏风将一个个房间隔开,这样更增加了闺中女
的
丽和神秘
。令找更为惊讶的是,她们的的确确
貌动人。然而,很快我便意识到自己被十二个乌发
人所包围,她们正用激动、火
的目光注视着我。
“我的女儿们都渴望得到
抚,”老妇人对我说。“她们的丈夫
远门了,她们希望有一个健壮的、j力充沛的小伙
来满足她们。”她把手放在我
上,试试我的肌r是否结实,甚至把手指压在我的两
间,看看我的
是否硕大,“嗯,不错,”她向她的女儿们宣布
:“你们同他一起作乐去吧。”
如果这是一间纯粹的闺房,那么我一定要随心所
地欣赏一番。然而令我惊讶不已的是,这间屋
中的“女儿们”就像一群如饥似渴的
血鬼一般,将我推倒在地。她们剥下我
上的衣服,用手抚
我的
,用

我的
肤,用冰凉冰凉的手
我的
。
在她们
烈的请求下,我只好一个接一个地跟她们zuo -ai。当她们声称心满意足时,我已累得j疲力竭。她们又要求我同她们每个人接吻,同她们重新再来一遍。
终于,她们停止下来。我转向老妇人,心想现在可以让我穿上衣服离开这间屋
了吧。然而使我大惊失
的是,我转
看见一个
佩短刀的黑人守住了房间唯一的
。
“夫人!”我大声说
:“如果你想要钱的话,付多少我都愿意。因为我在您‘女儿’的闺房度过了一阵快乐的时光。”
但是老妇人发
了恐怖的笑声:“这可不是让人可以随便辱没名声的地方。
”她对我说:“这是苏丹国王的后g,她们是他的妻
;如果他发现你趁他不在而同他的妻
们寻
作乐之事,一定会怒不可遏。我是苏丹的母亲。他相信我所说的任何话。艾伯杜在这儿是他主人的护卫。你想让我把你
给他吗”
“不!”我声嘶力竭。“那我该怎么办”
“答案很简单。”她回答。透过
着的面纱,我看到她黑
的小
睛闪着亮光,就像金丝雀的
睛。“你必须使我愉快--或者去死。由你选择。”
面对这难以选择的选择,我知
自己该怎么
;此时此地,在苏丹后g铺着地毯的地板上,我开始和这个丑陋、
枯的老太婆激情洋溢地zuo -ai。她
着我
中本已所剩无几的能量,终于,我觉得自己要崩溃了。
这时她
了怜悯的神情。
“你是一个迷人的
鬼,异教徒,”她又重新
上面纱,对我说。“因为你满足了我和我漂亮的儿媳妇的愿望,我要对你大发慈悲,你可以活着离开这间屋
。”
“但你要记住我的话。你离开五分钟后,艾伯杜会追你,一直追到市区大街上。如果抓住你,他会杀了你,他有这个权利。因为是你玷污了苏丹的妻
和他母亲的名声。”
我吓得说不
话来,我该怎么办我
拚命地跑,每时每刻仿佛都能听到艾伯杜的脚步声,和腰刀的呼呼声。
当我终于到达了相对来说比较安全的彭森。劳退蒙特时,发现一个客人正在我的房间里等着我。他就是我在al.阿克黑姆咖啡屋焦燥不安地等待着的信使。
“先生,祝贺你,”他说:“你已经通过了第五次考验。”
欧玲雅合上日记本,默默地坐着。她想知
到底今天晚上会发生什么样的事。她能赶上父亲的j力和技巧吗她会有危险吗
她懒懒地躺在床上,聆听着外面街上的喧嚣声。“好好休息,”信使对她说,“养足j神去对付
前的一切。”但是她该怎么
她正
于亢奋状态,如果再继续放纵下去,她就会没有j力去接受今晚的磨练。
或许她应该找些事情
。在夸提尔。拉丁,她还有那么多的画廊要参观;之后,她还可以去拜访乔希慕的工作室。当然,只是谈谈生意。
就在这时,一阵清脆的电话铃声扰
了她的思绪,把她从幻想中拉了回来。
她拿起桌
的电话机:“你好!”
“欧玲雅,亲
的!好久不见!”