繁体
经指日可待,我知足了。你还是先养足
神,找个大家都合适的时候再了结这件事情吧。”
“我的大人,”桑乔说,“既然您愿意这样,就先打到这儿吧。您把您的外衣被到我背上吧。我
了一
汗,可千万别着凉,初次受鞭笞的人最怕着凉。”
唐吉诃德把自己的外衣脱下来给桑乔披上,自己仅穿着内衣。桑乔裹着唐吉诃德的外衣睡着了,一觉睡到了日
。两人继续赶路,走了三西里远。
他们在一个客店前下了
和驴。唐吉诃德认
那只是一个客店,而不是什么带有壕沟、瞭望塔、吊门和吊桥的城堡。自从吃了败仗以后,唐吉诃德比以前清醒多了,下面就可以证明这一
。他们被安排到楼下的一个房间里。在房间的墙
上,
照当时农村的习惯挂着几幅旧
雕画,其中一幅拙劣地画着海
被特洛伊王
帕里斯从墨涅拉俄斯1,那儿拐走的情景;另一幅画的是狄多和埃涅阿斯的故事。狄多站在一座
塔上,挥舞着半条床单,向海上乘着三桅船或双桅船逃亡的远客示意。唐吉诃德发现画上的海
并非不情愿,因为她正在偷偷地笑;而
丽的狄多脸上则淌
了胡桃般大小的泪珠。唐吉诃德说
:
1在希腊神话中,帕里斯从海
的丈夫墨涅拉俄斯
拐走了海
,引起了特洛伊战争。
“这两位夫人没有
生在当今的时代真是太不幸了,而我没有
生在她们那个年代也很不幸。那几个人若是遇到了我,特洛伊就不会被烧掉,伽太基也不会被毁掉,我一个人就可以把帕里斯杀掉,就可以免除这些灾难”
“我敢打赌,”桑乔说,“不用多久,所有酒店、客店、旅馆或者理发店,都不会不把咱们的事迹画上去。我希望有比这些人更优秀的画家来画
咱们的事迹。”
“你说得对,桑乔,”唐吉诃德说,“而且,这个画家应该像乌韦达的画家奥瓦内哈那样,人家问他画的是什么东西时,他说:像什么就是什么。如果他偶然画
了一只公
,他就会在下面注上:“这是一只公
。”免得别人以为他画的是一只狐狸。桑乔,绘画和写作其实是一回事,我觉得那个
版了唐吉诃德新传的家伙,大概就是这样的人,他写的像什么就算什么。他大概也像多年前
廷的一位叫
莱翁的诗人一样,别人问他什么他都信
说。别人问他deudedeo是什么意思,他就说是dedondediere1。不过,咱们暂且不谈这些吧。桑乔,你告诉我,你是否愿意今天晚上再打自己一顿而且,你是愿意在屋里打呢,还是愿意在
天打”
1前句为拉丁文“上帝啊”的意思,后句为西班牙文“无论从哪儿来”的意思。两句形相近,意义不同。
“大人呀,”桑乔说,“我觉得在屋里打和在野外打都一样,不过最好还是在树林里,这样我就会觉得有那些树同我在一起,可以神奇地同我分享痛苦。”
“那就算了,桑乔朋友,”唐吉诃德说,“你还是养
蓄锐,等咱们回到村里再打吧。最迟后天,咱们就可以到家了。”
桑乔说随唐吉诃德的便,但他愿意趁
打铁,一鼓作气,尽快把这件事了结:“拖拖拉拉,事情就玄,板上钉钉事竟成,一个在手胜过两个在望,手里的鸟胜过天上的鹰嘛。”
“看在上帝份上,你别再说俗语了。”唐吉诃德说,“我看你老
病又犯了。你有话就直说,别绕弯说那么多
七八糟的东西。我跟你说过多少次了,你以后会知
这对你有多大好
。”
“我也不知
这是什么
病,”桑乔说,“不说
俗语,我就觉得没说清楚。不过,以后我尽可能改吧。”
他们这次谈话到此结束。
第七十二章唐吉诃德和桑乔如何返乡
唐吉诃德和桑乔那天在客店里等待天黑。他们一个想在野外把自己那顿鞭
打完,另一个想看看打完之后,自己的愿望是否能够实现。这时,一个骑
的客人带着三四个佣人来到了客店。一个佣人向那个看样
是主人的人说
: