繁体
选择
来的十二个成员。
“说世界上有熙德,这没什么疑问,贝纳尔多德尔卡
奥就更不用说了。可您说到皇家兵
博
馆里
比加的鞍
旁边有
埃尔斯伯爵的那个销钉,恕我孤陋寡闻,
光不锐利,我看见过那个鞍
,却从未看见什么销钉,而且竟像您说的那么大。”
“肯定就在那儿,”唐吉诃德说,“说得再
一
,据说是放在一个
袋里,以免生锈。”
“这都有可能,”牧师说,“可我凭我的教职发誓,我不记得我曾见过它。而且就算那儿有销钉,我也不能因此就相信那么多阿
迪斯的故事,也不相信真像人们说的有那么多骑士。像您这样品德
贵、思想
锐的人,不应该相信骑士小说中胡诌的那些荒诞不经的事情都是真的。”
第五十章唐吉诃德同牧师
枪
剑及其他
“真新鲜”唐吉诃德说,“这些小说是经过国王允许、有关人员批准才
版的。无论大人还是小孩,穷人还是富翁,学者还是老
,平民还是骑士,一句话,无论什么情况的人都喜
读,都很欣赏它们。它们的真实
显而易见,把某个或某些骑士的父母、祖籍、亲属、年龄、所在地和事迹都详详细细、逐天逐日地告诉我们,难
是胡说八
吗
“请您住嘴,不要再亵渎神明了。您还是听从我的劝告,
得明智些,去读读这些小说吧,那么您就会发现其乐无穷。不信您听我说,假设我们面前有个沸腾的淡
湖,湖里有很多怪蛇、蜥蜴和其它许多可怕的动
穿梭游弋。这时湖中心传
一个极其凄切的声音,说
:你,骑士,或者不
你是什么人,你如果想得到你面前这个可怕的湖泊黑
下面的宝贝,就要拿
你的勇气,
这
的沸
里去。你如果不
去,就不
看到这下面七仙女城堡的良辰
景。骑士听完这可怕的声音,丝毫不考虑对自己会有什么危险,甚至来不及脱掉
上沉重的甲胄,只请求上帝和自己的意中人保佑自己,便纵

了沸腾的湖泊。他还没明白自己究竟到了什么地方,就已经来到了一个
团锦簇的原野上。它如此
丽,连厄吕西翁1都无法与之比拟。
1厄吕西翁是希腊神话中信徒和
魂居住的乐土。
“他觉得那里的天空格外晴朗,太
的光芒格外明亮,
前一片绿草如茵,树木苍郁,青翠
滴,秀
可餐。无数只各

的小鸟在枝叶丛中穿梭,啼声婉啭。一条清凉的小溪
淌在细沙和白卵石上,仿佛

晶
淌在金粉纯珠上。那边有一座用斑纹大理石和单
大理石
雕细琢的
泉,这边另有一座
泉却显得纯朴自然,
细的贝壳和白
、黄
的蜗
壳错落有致地镶嵌在上面,与斑斑
的发光晶
和祖母绿
织在一起,形成了一幅五彩缤纷的作品,真可谓巧夺天工。
“再往前,只见一座
实的城堡或引人注目的要
,黄金的围墙,钻石的城堞,紫晶石的门,总之,它的建筑材料里不乏钻石、红宝石、珍珠、金
和祖母绿,令人叹为观止。此时,从城门里
来一大群少女,衣着鲜艳华丽,如果我现在
照书上记述的那样给你们讲一遍,那且讲不完呢。其中一个大概是
事的少女,拉起了那位勇敢
沸腾湖
的英武骑士的手,不声不响地把他带
那座辉煌的要
或城堡,把他的衣服脱得一
二净,用温
为他洗澡,然后又往他全
涂香脂,给他穿上一件香气扑鼻的极薄的纱衣。另外又过来一位少女,在他肩上披了一条大披巾,那披巾据说价值连城,甚至还不止如此呢。后来又怎么样少女们又把他带
一个客厅,里面已经摆上宴席,其
程度令人叹服。你再看往他手上洒的洗手
,都是滤过的香
。少女们又扶他坐在一个象牙椅上,而且在服侍他的过程中始终一声不响。她们又为他端来各
佳肴,全都
味可
,骑士竟不知该从何下着。他吃饭的时候还可以听到音乐声,却不知是谁在演奏,在哪里演奏。餐毕撤掉了桌
,骑士躺到椅
上,习惯地剔起牙来。忽然,另一个
人走
客厅,坐在骑士
旁,向他讲述那是一座什么样的城堡,自己又是如何被
法
城堡的等等,无论是骑士还是小说的读者都会为之惊奇。