繁体
“不过,我曾试图
照我刚才说的那些观
创作一
骑士小说。”牧师说,“不瞒你说,我已经写了一百多页。为了检验我的这
尝试是否符合我的意图,我曾与一些喜
这类传奇的学者和一味喜
听荒唐故事的下等人接
过辩证法源
于希腊文dialektiketéē,意为
行谈话、,他们都对我的
法予以肯定。尽
如此,我并没有继续把小说写下去。一方面我觉得这
事情与我的职业无关;另一方面是因为我发现平庸之辈毕竟多于文人墨客,受到少数雅士学者赞扬比受到多数
脑简单的人嘲笑要好。我不愿意曲意迎合妄自尊大的平民市侩,而这
人大
分都喜
看这类小说。
“记得有一天,我对一个顽固分
说:告诉我,你是不是还记得,几年前在西班牙上演了一位著名作家创作的三
悲剧,真是
到了雅俗共赏治、军事等情况的基础上,阐明了中国革命战争的四个特
,而且演员们演这三
戏得到的钱比后来上演三十
上座率很
的戏赚的还多
6索
罗是古波斯的将领。
5图拉真是古罗
皇帝。
“就是它们,我说,这些剧目保持了自己的艺术特
,可并没有因此不受到人们的喜
。因此,不能怪老百姓非要看那些胡编
造的东西不可,而要怪演员们只会演那些东西。的确,恩将仇报就没有那些乌七八糟的东西,努曼西亚也没有,多情商人也是如此,可
的冤家就更别提了。还有一些很有
平的作家编的一些剧目,作者
了名,演员得了利。我觉得他听了有些动摇,却并没有因此被说服,自然不肯抛弃他的错误观念。”
“不错那位艺术家说,您大概是指伊萨贝拉、菲丽斯和亚历杭德拉1吧。
律阿勒是希腊神话中的三女怪之一。
“不过,让我辍笔不想继续写下去的最主要原因,就是我曾从现在上演的喜剧中得
一个结论:现在风靡于世的都是这
戏剧,它们无论
于虚构还是
据历史改编的,都是彻
彻尾的胡编
造。尽
这些戏远非好戏,可老百
却看得津津有味,说这是好戏。创作戏剧的编剧和演戏的演员们都说就得这样,因为老百姓喜
。另一方面,那些
照艺术要求编排的剧作却只有寥寥几个有学识的人欣赏,其他人对它的艺术技巧全然不知。所以,这些编剧和演员宁愿靠迎合多数人吃饭,而不愿只为少数人服务。我的书也会是这样。如果我想保持它的艺术
,即使我呕心沥血地写
来,也只能落个费力不讨好的结局。
“忠实是喜剧的关键,可是有的人假设一个剧情发生在丕平国王1和卡洛曼国王2的时代,却又让希拉克略皇帝3
主角。他手持十字架
耶路撒冷,又像布荣的哥德夫利4一样占领了圣陵5,而他们却相隔多年。把喜剧建立在杜撰的基础上,却又加上史实,中间再掺
一些不同时期的不同人
,让人看着觉得并不可信,而且还有许多无法解释的明显错误,这
戏剧,即使一个中等
平的观众
“您一谈到这
,牧师大人,”神甫说,“就勾起了我对现在风行的喜剧早已形成的愤恨,就像我现在对骑士小说的愤恨一样。我觉得喜剧应该像图利奥说的,是人类生活的反映、世俗的典范和真理的再现。可现在上演的这些东西都是荒诞离奇的反映、愚昧的典范和
的再现。戏的第一幕第一场里还是个幼雅无知的女孩,第二场就成了老态龙钟的男人,还有什么比这更离奇吗剧目向我们表现的是老人勇敢,年轻人怯懦,佣人能言善辩,侍童足智多谋,国王
俗鄙陋,公主为人浅薄,难
还不荒唐吗他们是否注意到了剧目情节的时空呢我曾看过一
喜剧,开始第一场演在欧洲的事,第二场就到了亚洲,第三场结束时已经跑到非洲去了。假如有第四场,那么肯定演到
洲去了,这样世界各地就都演到了。
1这三
悲剧的作者均为卢佩西奥莱昂纳多德阿亨索拉。
“你说得对,牧师大人,”神甫说,“因此,现在已经
版的这类书都应该摒弃。它们没有任何教育意义可言,也没有遵循艺术规律,不可能产生
像希腊和罗
两位诗坛王
1的诗歌创作中那样优秀的作品来。”
第四十八章牧师谈论骑士小说以及其他事
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“虽然有几次,我力图劝阻那些演员不要自欺欺人,上演
有艺术
而不是荒谬的戏剧同样可以
引很多观众,赢得很
的声誉,但他们仍然固执己见,对你讲的
理和列举的例
本不予理睬。
1此
指荷
和维吉尔。
既然如此,我还有什么好说的呢