繁体
像我父亲这样富有的农夫可能拥有和已经拥有的一切,都由我
。我成了女
家,女主人。我很愿意
,他们也很
兴让我
,愿意得没法再愿意了。我每天给领班、工
和佣人们派完活,就
些姑娘该
的事情,例如针线活、刺绣、纺织等等。有时候为了活跃一下
神生活,我还读
我喜
的书,弹弹竖琴。
据我的
会,音乐可以调节
张的
神生活,减轻人的
神负担。这就是我在我父母家里的生活。我特别提到这些并不是为了炫耀自己,或者让你们知
我是富人家的女儿,我只是想让你们知
,我从那样好的生活环境落到现在这
不幸的状况,责任全不在我。
“我就这样每天忙忙碌碌,而且
居简
,简直像个
士,我觉得除了家里的佣人,没有人能看见我。因为我去
弥撒的时候总是去得很早,而且有母亲和几个女佣陪伴,捂得严严实实,走路也规规矩矩,
睛几乎只看脚下的那
地方。尽
如此,费尔南多
情的
睛,最好说是
的
睛,简直像猞猁一样
锐,还是发现了我。这人就是我刚才说的那位公爵的小儿
。”
一听说费尔南多这个名字,卡德尼奥的脸骤然变
,并且开始冒汗。神甫和理发师都注意到了卡德尼奥脸上的变化,生怕他这时又犯起他们听说他常犯的疯病来。不过,卡德尼奥仅仅是脸上冒汗、目光呆滞而已。他
盯着那个农家女,思索她究竟是谁。可那个姑娘并没有注意到卡德尼奥的这些变化,继续讲
:
“他后来对我说,他还没认清我的模样就已坠
了情网,他后来的所作所为也证明了这
。不过为了尽快讲完我的故事,不过多地回溯我的不幸,我就别再讲费尔南多如何费尽心机,向我表示了他的心愿,他又如何买通了我家里所有的人,向我所有的亲戚送礼了吧。我家那时每天白天都
闹闹,夜晚音乐搅得谁也睡不了觉。还有那些情书,简直不知是如何到我手里的,尽是没完没了的山盟海誓。他的这些
法不仅没有打动我,反而叫我心
更
了,仿佛他是我不共
天的敌人。他搞这些动作,是为了实现他的目的,但结果恰恰相反。倒不是我觉得费尔南多风度不够,也不是觉得他殷勤过分了。被这样一位
贵的小伙
倾慕,我心里别提多
兴了。看到他那些情书上的满纸恭维,我并不觉得有什么不合适。在这方面,我觉得我们女人即使再丑,也愿意听别人说我们漂亮。只是我的品德和我父母对我的劝告让我对他的这些
法很反
。父母完全了解费尔南多的意图,因为他满不在乎地到
张扬。
“父母常常对我说,我的品行牵涉到他们的声誉,他们要我注意到我同费尔南多之间的差距。从这儿可以看
他们考虑的是他们的好恶,而不是我的利益。当然,这是另外一回事了。他们说,如果我愿意设法让他放弃其非分追求,他们愿意以后把我嫁给我喜
的任何人,不
是我们那儿还是附近的大
人家。凭我家的财产和我的好名声,这是完全可以
到的。既然父母这样允诺我,又讲了这些
理,我自然
守童贞,从没给费尔南多回过任何话,不让他以为有实现企图的希望,更何况这是
本不可能的。
“他大概把我的这
自重看成对他的蔑视了,也大概正因为如此,他的
才更旺。我用这个词来形容他对我的追求。如果这是一
正当的追求,你们现在就不会知
这件事了,我也就没有机会给你们讲这件事了。总之,费尔南多知
了我父母正准备让我嫁人,让他死了这条心,至少知
我父母让我防着他。这个消息或猜疑使他
一件事来。那是一个晚上,我正在自己的房间里,同我的一个侍女在一起。我把门锁好,以防万一有什么疏忽,我的名声会受到威胁。可不知是怎么回事,也想象不
到底是怎么回事,即使我这么小心防范,在那寂静的夜晚,他竟忽然
现在我
前。他的目光使得我心慌意
,
前一片漆黑,
也不会动了。我没有力量喊叫,我觉得他也不会让我喊
来。他走到我面前,把我搂在怀里。我当时心慌意
,已经无力保护自己。他开始跟我说话。我也不知
是怎么回事,他把谎话编得跟真话似的。
“那个背信弃义的家伙想用
泪证实他的话,用叹息证明他的诚意。可怜的我孤陋寡闻,不善于应付这
情况,不知是怎么回事,竟开始以假当真了。不过,他并没有能通过怜悯、
泪和叹息打动我。稍稍镇定之后,连我自己也没有想到,我会有那样的勇气对他说:大人,我现在就在你怀里,可我即使被一
野狮搂抱着,如果要我
或说
损害我贞洁的事才肯放开我,无论是怎