繁体
地告诉他,让农夫受到加倍的惩罚。虽然嘴上这么说,孩
还是哭着走的,而农夫却在那里笑。英勇的唐吉诃德就是如此打抱不平的,而且他自己还得意至极,觉得自己在骑士生涯中已经有了一个极其顺利和
尚的开端,对自己非常满意,一面往村里走一面轻声说
:
“你真是世界上最幸运的人,托博索
丽绝
的杜尔西内亚你有幸拥有英勇著名的骑士唐吉诃德在你面前俯首听命。众所周知,他昨天得到了骑士称号,今天又讨伐了最无耻、最残忍的罪恶行径。今天,那个残忍的敌人无缘无故地鞭打那个瘦弱的孩
,他从那个敌人手里夺下了鞭
。”
这时他来到了一个十字路
,忽然想起游侠骑士常在
叉路
考虑该走哪条路。于是他也装模作样地站了一会儿,最后才考虑成熟了。他放开了罗西南多的缰绳,任它选择。
凭着它的第一
觉,朝着有
群的方向走。走了大约两英里,唐吉诃德看到一大群人,后来才知
,是托莱多的商人去穆尔西亚买丝织品。有六个人打着
伞,四个佣人骑着
,还有三个骡夫步行。刚从远
发现他们,唐吉诃德就想到又遇上了新的冒险行动。他尽力模仿书上的情节,只要有可能,他就模仿。他觉得又有了一次机会。于是他风度翩翩,威风凛凛地在
上坐定,握
长矛,把
盾放在
前,停在路当中,等待那些游侠骑士到来。他觉得那些人就是游侠骑士。待那些人走到跟他可以互相看得见、听得着的距离时,他傲慢地打了个手势,提
声音,说
:
“如果你们这些人不承认世界上没有谁比曼查的女皇、托博索的杜尔西内亚更漂亮,就休想过去。”
听到这番话,商人们都停了下来。看到说话人的奇怪样
,再听他那番话,商人们立刻意识到这是个疯
。不过他们不慌不忙,还想看看他这番话的下文。其中一个人
开玩笑却又很谨慎,对他说:
“骑士大人,我们不知
谁是您说的那位
丽夫人,让我们见见她吧。如果她真像您说的那么漂亮,我们诚心诚意地自愿接受您的要求。”
“你们见到了她,才能承认这样一个明显的事实吗”唐吉诃德说,“不
你们是否见过她,重要的是你们得相信、承认、肯定、发誓并
持说她是最漂亮的。否则,你们这些
傲自大的人就得同我兵戎相见。现在,你们或者
照骑士规则一个个来,或者
照你们的习惯和陋习一起上,我都在这里等着你们。我相信正义在我一边。”
“骑士大人,”那个商人说,“我以在场所有王
的名义请求您,让我们承认我们前所未见、前所未闻的事情,实在于心不安,而且,这会严重伤害阿尔卡利亚和埃斯特雷
杜拉1的那些女皇和王后们。烦请您让我们看看那位夫人的画像吧,哪怕它只像麦粒一般微小。这样一了百了,我们满意了,放心了,您也
兴了,满足了。我们渴望瞻仰她的芳容。即使她在画像上是个独
,另一只
朱砂和硫磺石,为了让您
兴,我们也会
照您的意愿夸奖她。”
1阿尔卡利亚和埃斯特雷
杜拉是当时西班牙最落后的地区,并非两个国家。
“无耻的恶
,”唐吉诃德怒气冲天地说,“她
里
的不是你说的那些东西,而是珍贵的琥珀和麝香。她也不是独
或驼背,而且
比瓜达拉
的纱锭还直。你们亵渎我如此
丽的夫人,该受到惩罚。”
说罢,他抓起长矛向刚才说那些话的人刺去。他愤怒至极,要不是幸好罗西南多失蹄跌倒在路上,那位大胆的商人就遭殃了。罗西南多一倒地,它的主人也摔得
了很远。他想站起来,可是长矛、
盾、
刺、
盔和沉重的盔甲碍手碍脚,就是站不起来。他挣扎了一番还是站不起来,嘴里仍在说:
“别跑,胆小鬼,卑贱的人,你们等着。我站不起来,这不怨我,是
的错。”