电脑版
首页

搜索 繁体

第558章 一诗成名天xia知(4/4)

桌旁,隆尔拿起笔,逐句翻译诗文。

两人在北非联手殴打英国时,闲暇之余经常作战技巧,陈讲过的什么声东击西、围打援、地雷战、地战、南征北战的故事,隆尔至今记忆犹新。

看到诗文第一句,红日绽放在东方的古国。

尔便想起陈讲述过的一个发生地在中国,名字叫红日战记的战斗故事。

第二句,梦的故乡中,有你难忘的影。

梦的故乡,是战斗发生的地

第三句,第四句,啊,隆尔,啊,隆尔,你为何变成密斯特张。

红日战记中,一位姓张的将军被包围在梦的故乡,最后全军覆没,自己也当场阵亡。

这分明是说自己现在的境,和那位姓张的将军一样危险。

第五句,第六句,在梦的故乡中,孤独与绝望常伴你左右。

这是再次提醒自己,局势很危险。

关键的第七句,为何还要苦苦守候天边摸不到的彩霞

在红日战记中,一位负责救援张将军的将军,名字叫天边的彩霞。

据老朋友在战记中描述,那位天边的彩霞将军,在救援可怜的张将军时行动迟缓,工不力,很是有见死不救的重大嫌疑。

张将军的死,那位天边的彩霞将军,至少要承担一半责任。

天边摸不到的彩霞,是指自己和那位张将军一样,看不到援军的到来。

诗文的第**十句,为何不效法古老东方的征服者,彩霞若不向你走来,你便向彩霞走去。

这是提醒自己,不要原地不动,傻等援军,应该主动向援军靠拢。

第十一十二十三句,不必吝惜,只猛击,冲梦的牢笼,远离永恒的长眠。

这三句是反语,如果自己不主动突围,会被敌人困死,然后被消灭,接着就是追悼会。

最后三句,不必理会帝王的咆哮,自有老友温厚的手掌,将它化为温莎的玫瑰。

这是说,在自己抗命突围之后,元首要是发“帝王的咆哮”,老朋友会替自己辩解,将“帝王的咆哮”变成温莎的玫瑰。

温莎的玫瑰······那个小场面他竟然还记得。

自己养的那条德国黑背狼犬,名叫温莎,一次老朋友无意中看到温莎在上大号,笑着和自己说,看我们可的温莎,又在地上栽玫瑰。

整首诗翻译完毕,隆尔整理诗文的大意:

你被包围了,离死不远了,要是不想开追悼会,上突围。如果元首对你发飙,我会帮你辩解,让元首的愤怒变成温莎的······那个。

尔顿时左右为难。

老友用非常用的方式发来警报,说明形势已经严重到不可挽回的地步,这是客观现实。

元首不让撤退,让原地守,这也是客观现实。

那位老朋友固然承诺会为自己开脱抗命的罪过,可是自己也不能太过自私,让老朋友替自己背黑锅。

毕竟元首的愤怒,不是谁都能承受的。

思来想去,隆尔的目光最终落到诗文上,不必吝惜,只猛击那句上。

不能再拖了,形势危急。

热门小说推荐

最近更新小说