繁体
,女人。你现在应该去灶台给我
些吃的,还有,我明天会去市政司参加Publici的遴选。”
卡拉比斯很不
兴,说:“容禀,我会拉丁文、希腊文的阅读和书写,我可以胜任诸如记录员和誊写员这样的工作。”
“解放契约拿来。”负责
理卡拉比斯事务的小官僚,埋在文件堆里,
都不抬,卡拉比斯把契约与那日凯利给他的青铜
一起
了上去,那家伙先看看了契约,对卡拉比斯翻了下白
说:“原来是被解放的军
,现在有两个适合你的工作任你选择,狱卒,或者刽
手。”
第二天清晨,波
把卡拉比斯打扮得
净净的,而后他再次穿过卡托
尔山与大广场,来到了与神庙群相对的罗
城市政司,这是
宽敞而简朴的大厦,在里面
着
隶与自由民铭牌的人,抱着公牍来来去去,十分忙碌,他们都是Publici,一
低级办事员或国家
隶,负责在市政官属下
理
事务。
那家伙的鼻
哼
冷冷的空气,“你以为在监狱或者刑场上,就不需要你这引以为傲的技能了吗?行了,在我决定派你去西西里
农庄监
员前,你还是接受能呆在城里的工作为好!”然后,他又拧开了青铜
,从里面
了莎草纸书写的引荐信——上面应该是路库拉斯的字迹,这位立刻刷地笔直地站起来了,好像从地下弹
来一样,对着卡拉比斯挤
讨好的笑容,“哈哈,原来你庇主是金枪鱼,好说了,好说了。”然后他又低下
,在文件堆里,一堆刻满文字的木板里努力翻了半天,最后兴奋又得意地说:“恰好,灶神神庙还欠缺个勤务员,一个闰月后去报到,你去
吧,一定能胜任的。”然后
拉住卡拉比斯的手,悄声到仿佛在说个惊天动地的大秘密似的,“这个神庙是贞女们所掌握的,她们是罗
城私人的遗嘱与储蓄的钥匙人,里面的待遇没的说,嘻嘻——也就是清扫祭坛,准备祭品,一天薪酬十二个
斯退斯起,一个集市日休息一天,除去灶神节外,其余节假都能享受,至于贞女们在公餐时,你也能享用相对应的津贴,说不定还有祭品采购权,没的说,没的说!对了,像您这样的,
通希腊语的异族自由民,怕是在神庙里工作不到两个执政官任期(罗
人习惯称呼一年为一个某某执政官任期,因为执政官只能
一年),就会替路库拉斯那个大富翁,修筑个大庄园,或者经手一桩大生意,一下
就能聚集五十万到一百万
斯退斯的钱财,你的下一代转正成为公民时,立
就能当上‘新贵骑士’了,唉,可比我们
多了,大河之上好行船啊。”那家伙喋喋不休着,卡拉比斯也保持着倾听的笑容,随后握住他的手,礼貌地询问了他的名讳,对方一副受
若惊的模样,连忙说“鄙名开麦斯”。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
这时,大厅上一阵嘈杂,一个
着桂叶冠的微秃
男
匆匆走
,以运动会竞走的姿势,双臂机械地来回摆动,急速穿过人群,一边对着受理卡拉比斯事务的那个势利
喊到:“开麦斯,开麦斯!我现在去后厅,
上有半个百人队规模的骑士来找我的话,就说我,尤利乌斯.凯撒并不在这里,而是去元老院听证去了!”