繁体
“这是不是罗
城?”一天后,当他们
阿庇安大
连接的卡普阿的时,卡拉比斯与波
牵着的帕鲁玛带
惊讶地问到——卡普阿是座希腊
民者留下的城市,市容整洁,街
工整,街区就像一个个方正的格
,市民住宅全是两层的砖制小楼,一般
矮一般大小,与层次颜
不齐的神庙、集市与绿化带相映成趣,有大约四万人居住此间,到
充满了几何与人工的视觉享受
。
“诗人还说他们乐意
田耕地呢,那你问问那些接受赞助的家伙,愿意不愿意去西西里的农庄
几天活。”凯利很不以为然。
这时,路库拉斯
了个噤声的手势,他认为在这前厅里的人太多太杂了——德米特留斯的教训还摆在
前,于是他把凯利唤
来,靠在这位最亲近的持盾
的耳朵上,嘱咐了两句,随后击了两下手掌,表示只留小加图与克拉苏两位贵客在场议事,其余人等统统先
去。

城区后,更是一副恐怖的景象,只有通衢大
还稍显阔绰,但两面也全是
低起伏的建筑,除了城墙两侧的“圣域”禁止
现建筑外,几乎每个角落都被楼房
满,每座建筑都是在二层伸
单面的骑楼,尽量抢占空间与
光,下一层则是比较通透的拱廊,以供人
之用。街
上到
是行人、轿辇与骡车,卡拉比斯不由得
拉住了帕鲁玛的小手,以防这个小跛
走丢了。
庄园别墅的林荫
上,凯利抓了抓微微谢
的
发,对跟在他
后的卡拉比斯说:“听着,
上带着你的娘们和那娃儿,跟着我先去罗
城,办些杂务——你到罗
城时,先在女战神庙(贝娄娜)附近租赁一间公寓,我会随时和你联系的。记住,别忘了带把阔剑。”
罗
的城墙是极度弯曲而不规则的,在
会
,呈现
一个凹
去的形状。大
两侧全是密密麻麻的建筑,毫无规章可言,这家的屋檐,往往挡住了那家的
台,各
各样的招牌招摇在墙
与树
上,有酒馆,有
院,有旅舍,有公寓,有牲
圈,也有赌坊,它们往往全
被白垩泥的涂鸦修饰得五彩缤纷,内容有竞选标语,有
情诗人的作品,有猥亵的
画,有年轻男人的
情宣言。大
有一段全是由倾斜的
葬岗构成,山坡上全是坟茔与墓碑,也全遭到了涂鸦的荼毒,卡拉比斯一家还看到其间是一面大坑,几个蒙着面的人拉来一辆大车,上面躺得全是饿殍路倒的尸
,然后一阵呼呼啦啦,各
尸
全

了大坑之中,与坑里的臭
腐骨长相为伴,直至化为一
,微风而来,送来阵阵熏脑仁的臭气。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
.”
带着这样的疑惑,卡拉比斯一行慢慢地靠近了更北方的罗
城,终于待到抵达阿庇安大
与罗
城东南
城墙的
会
时,卡拉比斯第一次窥见了活生生的“世界之都”罗
城。
走在前面,赶着辆骡车的凯利哈哈笑起来,说:“卡普阿是个石
创造的天堂,和它相比,罗
就是个大猪圈!”这让卡拉比斯很是不解,他乘机询问凯利,“我读过一些罗
诗人的作品,都描绘说罗
城坐落在七座小丘上,山谷里有汩汩的清泉,有清风送来的
香,是世界中心上最
好的城市。”