繁体
咬着手指,
着
,满是惊讶地看着自家能变
钱来的神奇大哥。
不过,毕竟只有一百块,阿尔很快就停下了这
傻乎乎的行为。
但在他
前,一堆(零)钱已经摆了一桌
。
对有钱人来说,这绝对是很可笑的一幕。
但对穷人如西尔维家来说,看到一堆零钱的冲击力可能不下于看到一大摞百元大钞。
阿尔表情还是很平静地把钱分成两堆。
他分别指着两小堆钱安排说“妈妈,这里有一百元……这八十块给我,我要拿去当本金再去赚
儿钱。然后是这二十块,你拿着用,先把咱们的房租和取
费提前
了,剩下的钱再买
儿吃的和穿的,不用省着,我以后还能赚到更多的钱。”
西尔维夫人惊疑不定地注视着这孩
,目光极度陌生,像是从没见过他一样。
阿尔有心想表现一下儿
对母亲的
,来安西尔维夫人的心。
可他想来想去,实在装不来小孩
,便只能朝她安抚地笑了笑“反正有我在,不会让你们挨饿受冻的。妈妈,别怕,以后爸爸不在了,你们还有我。”
西尔维夫人久久地凝视着这个孩
,一动不动。
许久,她才
了
,沉默地走到餐桌前去拿那二十块钱。
解决了钱的事,阿尔总算松了一
气。
他疲惫地打了几个哈欠,徒步走几十公里,大脑不停地运转,死撑着一
气去借钱,尽
理智和成熟的灵魂可能都不觉得这是多么苦、多么难的事情,但十三岁脆弱的
却已经发
了不满的抗议,闹着要他尽快去休息了。
“我想睡一会儿,妈妈。”
他睡
朦胧地嘟嘟囔囔着“我好困……好困啊。”
然后,他像个笨拙小鸭
一样摇摇晃晃地爬上了床,连鞋和袜
都顾不得脱,更别提什么洗漱了,直接就昏昏沉沉地倒了下去,如果不是小
还有呼
起伏,简直像是死了一样。
可西尔维夫人知
,这是极度疲劳后的表现。
以前工作拼命的西尔维先生也经常是这样的状态。
昔日的丈夫和现在的长
……
一大一小两个男人的
影在这一刻仿佛重叠了。
西尔维夫人一阵心酸。
小女儿玛丽一向
锐,这时候也许是察觉到家中
张气氛的稍许缓和。
她鼓起勇气,怯怯地喊了一声“妈妈,我饿了。”
西尔维夫人看了她一
,却没像之前那样易怒地生气,只是把
指放在
边,示意她不要大声说话“乖,等一会儿我去给你拿吃的,别吵到你大哥,让他好好休息一下。”
然后,她小心翼翼地走过去,像当初服侍丈夫西尔维先生那样,轻轻帮儿
把鞋脱掉,又把被
盖好,还拿了
巾来帮他
拭
来缓解疲劳。